Ces questions devaient être examinées lors de consultations ultérieures entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وسوف تعالج هذه القضايا في مشاورات مقبلة بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le dialogue entre l'Agence et la République islamique d'Iran s'est intensifié cette année. | UN | وتم تكثيف الحوار بين الوكالة وجمهورية إيران الإسلامية هذا العام. |
MISE EN OEUVRE DE L'ACCORD ENTRE l'Agence et la République POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE RELATIF À L'APPLICATION DE | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا |
63. Agence internationale de l'énergie atomique, < < Textes des accords conclus entre l'Agence et la République d'Autriche > > , 14 mai 1999 (INFCIRC/15/Rev.1/Add.4) | UN | 63 - الوكالة الدولية للطاقة الذرية، " نص اتفاق الوكالة مع جمهورية النمسا " ، 14 أيار/مايو 1999 (INFCIRC/15/Rev.1/Add.4). |
Le rapport joint à ma lettre se référait notamment aux divergences de vues entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée quant au statut actuel de l'accord de garanties. | UN | وأشار التقرير المرفق برسالتي الى جملة أمور منها الاختلاف في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المركز الحالي لاتفاق الضمانات المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire | UN | تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا |
Peu de progrès a été accompli dans les 11 séries de négociations techniques tenues entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في ١١ جولة للمناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans ce contexte, un des thèmes constamment repris au cours de l'année dans les conseils des gouverneurs de l'Agence a été l'application de l'accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان من الموضوعات المتكررة خلال العام أثناء اجتماعات مجلس الوكالة، تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Dans ce contexte, l'un des thèmes qui sont revenus constamment dans les réunions du Conseil d'administration de l'Agence, l'année dernière, concernait l'application de l'Accord de garanties entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي هذا السياق، كان موضوع تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحد الموضوعات المتكررة في اجتماعات مجلس محافظي الوكالة خلال العام الماضي. |
L'Ukraine appuie les mesures adoptées par l'Agence concernant la mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée sur l'application des garanties en relation avec le Traité sur la non-prolifération et l'application des résolutions pertinentes adoptées sur l'Iraq par le Conseil de sécurité. | UN | إننا نؤيد جهود الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن العراق. |
9. Malheureusement, l'Agence et la République populaire démocratique de Corée continuent à avoir des vues fondamentalement opposées en ce qui concerne la situation actuelle de l'accord de garanties. | UN | ٩ - غير أنه ما زال هناك - لﻷسف - اختلاف جوهري في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الوضع الراهن لاتفاق الضمانات. |
MISE EN OEUVRE DE L'ACCORD ENTRE l'Agence et la République POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE RELATIF À L'APPLICATION DE GARANTIES DANS LE CADRE DU TRAITÉ SUR LA NON-PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES | UN | تنفيــذ الاتفاق المعقــود بيــن الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة لتطبيـق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Rapport du Directeur général sur la mise en oeuvre de l'Accord de garanties conclu dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée | UN | تقريــر مــن المديــر العــام عــن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Nous convenons sans réserve avec le Directeur général que les relations entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée ne peuvent que reposer sur les bases et les principes juridiques dont procèdent l'accord de garanties et le Traité sur la non-prolifération. | UN | إننا نتفق اتفاقا كاملا مع المدير العام على أن السند القانوني الوحيد والخط التوجيهي اﻷساسي في العلاقــة بيــن الوكالة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إنما يتمثلان في اتفاق الضمانات وفي معاهدة عــدم الانتشــار. |
" Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. " | UN | " تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. " |
" D'inscrire à l'ordre du jour de sa quarante et unième session ordinaire une question intitulée'Mise en oeuvre de l'accord entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires'. " | UN | " إدراج بند معنون " تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية " في جدول أعمال دورته العادية الحادية واﻷربعين. " |
Le rapport signale aussi qu'une cinquième série de discussions techniques entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée était prévue pour la deuxième quinzaine de mai 1996. | UN | وذكر التقرير أيضا أنه تقرر عقد جولة خامسة من المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في النصف الثاني من أيار/مايو ٦٩٩١. |
∙ La vérification de l'exactitude et de l'exhaustivité de la déclaration initiale des matières nucléaires de la République populaire démocratique de Corée doit se faire après consultations entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée lorsqu'une partie importante du projet relatif au réacteur à eau ordinaire sera achevée, mais avant la livraison des composants liés au nucléaire qui sont d'importance capitale; | UN | ● التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية يلزم إجراؤه بعد عقد مشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند إنجاز جانب كبير من مشروع مفاعل الماء الخفيف، ولكن قبل تسليم المكونات اﻷساسية المتعلقة بالمجال النووي؛ |
64. Agence internationale de l'énergie atomique, < < Textes des accords conclus entre l'Agence et la République d'Autriche > > , 10 décembre 1959 (INFCIRC/15) | UN | 64 - الوكالة الدولية للطاقة الذرية، " نصوص اتفاقات الوكالة مع جمهورية النمسا " ،10 كانون الأول/ديسمبر 1959 (INFCIRC/15). |
65. Agence internationale de l'énergie atomique, < < Textes des accords conclus entre l'Agence et la République d'Autriche et de divers accords connexes > > , 12 décembre 1976 (INFCIRC/15/Rev.1) | UN | 65 - الوكالة الدولية للطاقة الذرية، " نصوص اتفاقات الوكالة مع جمهورية النمسا، والاتفاقات ذات الصلة " ، 12 كانون الأول/ديسمبر 1976 (INFCIRC/15/Rev.1). |