En Indonésie, l'Agence nationale de gestion des catastrophes a bénéficié d'un appui sous forme de modules de formation de formateurs. | UN | وفي إندونيسيا، دُعِّمت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث عبر نماذج تدريب المدرّبين. |
Dans ce cadre, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. | UN | وبناء على ذلك، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجا جديدا لتعزيز قدرات المدن على الصمود خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
71. Un atelier d'une demi-journée a été organisé dans le cadre de la mission conjointement avec l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence. | UN | 71- ونظمت حلقة عمل لمدة نصف يوم بالاشتراك مع الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ كجزء من البعثة. |
Sur la base des résultats obtenus, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجاً جديداً لبناء مدن منيعة ضد الكوارث. |
Sur le plan interne, l'Agence nationale de gestion des catastrophes a été créée en janvier 2004. | UN | وكاستجابة وطنية، أُنشئت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث في كانون الثاني/يناير 2004. |
Par ailleurs, les représentants de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence et de l'Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial ont pu participer à une formation d'une semaine sur la surveillance des sécheresses à Beijing. | UN | وعلاوةً على ذلك، عُرض على المشاركين من الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ والوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء الالتحاق بدورة تدريبية في بيجين لمدة أسبوع واحد في مجال رصد الجفاف. |
Le Gouvernement somalien a salué les organisations de la société civile qui opéraient en Somalie pour leur précieuse contribution; par exemple, l'Agence nationale de gestion des catastrophes récemment mise en place était intégralement composée de personnes issues de la société civile somalienne. | UN | 299- وأشادت حكومة الصومال بهيئات المجتمع المدني التي تعمل في الصومال لما قدمته من مساهمات قيّمة. فعلى سبيل المثال، يقتصر فريق العاملين في الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث المنشأة حديثاً على أفراد من المجتمع المدني الصومالي. |
83. La direction et le personnel de l'Agence nationale de gestion des catastrophes ont reçu une formation complète sur l'égalité entre les sexes et la prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | 83- تلقّى كل من إدارة وموظفي الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث تدريباً مكثفاً على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il convient de noter en particulier le projet du PNUD qui a contribué à la promulgation en juin 2003 d'une nouvelle loi sur la gestion des catastrophes et à la création de l'Agence nationale de gestion des catastrophes au début de cette année. | UN | ومن المسائل الجديرة بالإشارة إليها هنا مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي ساعد في سن قانون جديد لإدارة الكوارث في حزيران/يونيه 2003 وإنشاء الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث في أوائل هذا العام. |
En Gambie, l'Agence nationale de gestion des catastrophes fournit des bons de caisse, combinés à une formation en matière de nutrition, de santé et d'hygiène, aux ménages vulnérables dirigés par une femme qui ont été affectés par la sécheresse continue au Sahel. | UN | ففي غامبيا، وفرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث مدفوعات بقسائم نقدية للأسر المعيشية الضعيفة التي يرأسها إناث والتي تتأثر بالجفاف المستمر في منطقة الساحل، مقترنة بتدريب بشأن التغذية والصحة والنظافة الشخصية. |
l'Agence nationale de gestion des catastrophes prenait en charge les cas de déplacement à l'intérieur du pays et collaborait étroitement avec le HCR et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | وتعالج الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث حالات التشرد الداخلي وتعمل جنباً إلى جنب مع المفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة(106). |
Au Nigéria, l'Agence nationale de gestion des urgences signale qu'à la fin d'avril 2013 la population déplacée par suite de conflits intercommunautaires et de l'insécurité se chiffre à 32 000 personnes, et on déplore au moins 1 100 morts. | UN | ففي نيجيريا، أبلغت الوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ أنه حتى نهاية شهر نيسان/أبريل 2013، كان عدد السكان المشردين بسبب النـزاع العشائري وانعدام الأمن قد ارتفع ليصل إلى 000 32 شخص وأن عدد الخسائر في الأرواح لا يقل عن 100 1 شخص. |
Régulièrement sujette à des chutes de neige alternant avec des vagues de sécheresse, des crues éclairs et des séismes, la Mongolie a adopté une nouvelle loi visant à renforcer son système de gestion des catastrophes et créé l'Agence nationale de gestion des catastrophes. | UN | 67 - ومنغوليا معرضة دائما لهطولات ثلجية وموجات من الجفاف وفيضانات مفاجئة وزلازل أيضا، على نحو متناوب، وبناء على هذا، فإنها قد أصدرت قانونا يرمي إلى تعزيز نظام إدارة الكوارث لديها، كما أنها أنشأت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث. |
34. La référence, au dispositif du micro crédit, accordé par l'Agence nationale de gestion de Microcrédits (ANGEM), comme moyen d'intégration socio économique et les moyens importants mobilisés par l'Etat pour sa mise en place, mérite d'être soulignée. | UN | 34- إن الإشارة إلى نظام الائتمانات الصغرى، التي تمنحها الوكالة الوطنية لإدارة الائتمانات الصغرى، كوسيلة لتحقيق الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، والوسائل الهامة التي سخرتها الدولة لإقامة ذلك النظام، جديرة بالتأكيد عليها. |
Un groupe de travail a été créé au sein de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence en 2005, en vue d'élaborer un cadre national d'action (2005-2015) pour renforcer la capacité de préparation en prévision des catastrophes et d'organisation des secours de la Mongolie (organisme partenaire : l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence); | UN | وأنشئ فريق عامل ضمن الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ في منغوليا في آب/أغسطس 2005 من أجل وضع إطار وطني للعمل (2005-2015) لتعزيز تأهب منغوليا للكوارث وقدرتها على التصدي لها (المؤسسة الشريكة: الوكالة الوطنية لإدارة حالات الطوارئ). |
c) L'élaboration d'un guide pratique pour la gestion des déchets sanitaires et la consultation publique concernant les études d'impact environnemental et social, dans le cadre du projet de gestion des déchets, d'activités de soins et du polychlorobiphényle en Tunisie, en collaboration avec l'Agence nationale de gestion des déchets; | UN | (ج) إعداد دليل عملي لإدارة نفايات الصرف الصحّي؛ والمشاركة في الاستشارة الشعبية المتعلقة بدراسة الآثار البيئية والاجتماعية لمشروع إدارة نفايات الأنشطة الطبية ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور في الجمهورية التونسية، بالتعاون مع الوكالة الوطنية لإدارة النفايات؛ |
18. Suite à la mission de conseil technique de UN-SPIDER en juin 2011 et à la demande du Gouvernement nigérian (adressée par l'intermédiaire de l'Agence nationale de gestion des situations d'urgence), des réunions techniques ont été organisées à l'intention des parties prenantes pour aider à rendre plus rationnelle l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes. | UN | 18- وفي إطار متابعة بعثة برنامج سبايدر الاستشارية التقنية التي أوفدت في حزيران/يونيه 2011، بناءً على طلب من حكومة نيجيريا (من خلال الوكالة الوطنية لإدارة الطوارئ)، عُقدت اجتماعات تقنية للجهات صاحبة المصلحة للمساعدة في تعميم تكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث. |
a) Améliorer les systèmes d'information sur les risques et l'alerte précoce en utilisant efficacement InAWARE, notamment la coopération et la participation des organismes fournissant des données pour aider l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Centre des catastrophes du Pacifique à intégrer les données provenant des organismes du système InAWARE; | UN | (أ) تحسين نُظم المعلومات المتعلقة بالمخاطر والإنذار المبكِّر، عن طريق الاستخدام الفعَّال لنظام الإنذار بجميع المخاطر وتقييم الأخطار في إندونيسيا، بما يشمل تعاون ومشاركة الأجهزة التي تقدِّم البيانات في مساعدة الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث والمركز المعني بالكوارث في منطقة المحيط الهادئ على إدراج موارد البيانات المستقاة من هذه الوكالات في النظام المذكور؛ |