l'Agence nationale de renseignements aura une fonction préventive qui consistera à mettre en place un réseau de renseignements permettant d'éviter que soient commis des actes terroristes. | UN | وستلعب وكالة الاستخبارات الوطنية دورا وقائيا بعد إنشاء شبكة للاستخبارات لمنع الأعمال الإرهابية. |
Il convient de préciser que ces fugitifs étaient des anciens agents de l'Agence nationale de renseignements. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هؤلاء الفارين كانوا يعملون سابقاً لحساب وكالة الاستخبارات الوطنية. |
La plupart des cas de torture et de mauvais traitements enregistrés par le Bureau conjoint pour les droits de l'homme sont le fait de membres de la Police nationale congolaise, de l'Agence nationale de renseignements et des FARDC. | UN | ويرتكب معظمَ حالات التعذيب وإساءة المعاملة التي سجلها المكتب المشترك لحقوق الإنسان أفرادُ الشرطة الوطنية الكونغولية وأفراد وكالة الاستخبارات الوطنية والقوات المسلحة. |
Le Gouvernement a mandaté la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) pour réaliser une enquête sur les allégations de torture mettant en cause l'Agence nationale de renseignements (ANR). | UN | موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
De plus, l'Agence nationale de renseignements a élaboré une série de règlement pour renforcer l'équité entre les sexes. | UN | ووضعت وكالة المخابرات الوطنية مجموعة من التشريعات تتناول المساواة بين الجنسين. |
M. Manneh pourrait avoir essayé de reprendre l'article, que la source a qualifié d'inoffensif, dans le Daily Observer, et aurait alors été arrêté par l'Agence nationale de renseignements. | UN | وربما حاول السيد مانه إعادة نشر هذه القصة الإخبارية، التي وصفها المصْدر بأنها عديمة الضرر، في صحيفة ' دايلي أوبزيرفَر` (Daily Observer) وهي اللحظة التي قام فيها جهاز الاستخبارات الوطنية بالقبض عليه. |
Le 1er juillet 2007, les médias indonésiens ont rapporté qu'un officier militaire avait indiqué que cet incident avait mis publiquement dans l'embarras l'Agence nationale de renseignements (BIN) car celle-ci n'avait pas su prévoir qu'une protestation aurait lieu pendant la cérémonie officielle. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2007، نقل عن أحد القادة العسكريين ما قاله في إحدى وسائط الإعلام الإندونيسية من أن الحادث تسبب في إحراج عام لوكالة الاستخبارات الوطنية بسبب عدم توقعها حدوث الاحتجاج خلال الاحتفال الرسمي. |
Au Sud-Kivu, plus de 40 barrières sont érigées sur plusieurs axes routiers par des éléments des FARDC, des agents de l'Agence nationale de renseignements et des éléments des FDLR. | UN | وفي جنوب كيفو، نصبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية وعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما يزيد على 40 حاجزا على العديد من الطرق الرئيسية. |
Des membres des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), de la Police nationale congolaise (PNC), de l'Agence nationale de renseignements (ANR) et d'autres services de renseignements seraient responsables d'exécutions sommaires, d'actes de violence sexuelle et de torture et de mauvais traitements. | UN | فقد أفادت التقارير بأن أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية، وأفراد وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرهم من قوات الاستخبارات مسؤولون عن الإعدام بإجراءات موجزة، وعن الاعتداء الجنسي، وعن التعذيب وسوء المعاملة. |
:: Création de l'Agence nationale de renseignements | UN | - إنشاء وكالة الاستخبارات الوطنية |
Pour la moitié environ d'entre eux, les cas étayés par des preuves ont été attribués à des éléments des FARDC (345 victimes, dont 137 enfants) et à la Police nationale congolaise (30 victimes, dont 20 enfants); 15 cas, dont un concernant un enfant, ont été attribués à l'Agence nationale de renseignements. | UN | ونُسبت المسؤولية عما يناهز 50 في المائة تقريبا من الحالات الموثّقة إلى عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (345 ضحية، من بينها 137 طفلا) وإلى الشرطة الوطنية الكونغولية (30 ضحية، من بينها 20 طفلا)؛ ونُسبت 15 حالة، منها طفل واحد، إلى وكالة الاستخبارات الوطنية. |
f) La diffusion du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) le 27 février 2012, qui a été mandaté par le Ministre de la justice pour enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les locaux de l'Agence nationale de renseignements (ANR). | UN | (و) نشر تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 27 شباط/فبراير 2012، التي كلفها وزير العدل بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية. |
d) Prendre des mesures pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les locaux de l'Agence nationale de renseignements (ANR) et autres lieux de détention; | UN | (د) اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز؛ |
Aucun des membres de l'Agence nationale de renseignements ou de la Garde républicaine dénoncés comme étant impliqués dans les violations des droits de l'homme commises dans le cadre des élections n'a été arrêté ou n'a fait l'objet de poursuites. | UN | ولم يتعرض أي من أفراد وكالة الاستخبارات الوطنية أو الحرس الجمهوري الذين أُبلغ عن تورطهم في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في سياق الانتخابات للتوقيف أو المقاضاة(). |
Le 20 octobre, le Vice-Président national du Parti libéral pour le développement a été arrêté à Goma par des agents de l'Agence nationale de renseignements devant les locaux d'une chaîne de télévision après avoir critiqué la réaction des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) face aux massacres de civils dans le territoire de Beni. | UN | ففي 20تشرين الأول/أكتوبر، أوقف عناصرُ وكالة الاستخبارات الوطنية نائبَ الرئيس القطري للحزب الليبرالي من أجل التنمية، أمام مبنى محطة تلفزيونية في غوما بعد أن انتقد رد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المذابح التي استهدفت مدنيين في إقليم بيني. |
f) La diffusion du rapport de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) le 27 février 2012, qui a été mandaté par le Ministre de la justice pour enquêter sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les locaux de l'Agence nationale de renseignements (ANR). | UN | (و) نشر تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 27 شباط/فبراير 2012، التي كلفها وزير العدل بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية. |
d) Prendre des mesures pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) sur les allégations de torture et de mauvais traitements dans les locaux de l'Agence nationale de renseignements (ANR) et autres lieux de détention ; | UN | (د) اتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز؛ |
L'existence en cas d'alerte d'une division antiterroriste à l'Agence nationale de renseignements (A.N.R.). | UN | - إنشاء شعبة لمكافحة الإرهاب في إطار الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
Cachot de l'Agence nationale de renseignements (Lubumbashi) | UN | سجن الوكالة الوطنية للاستخبارات (لوبومباشي) |
Le 15 août, la Secrétaire générale du Parti de la révolution du peuple aurait été rouée de coups et enlevée par un groupe d'hommes armés non identifiés, qui seraient des agents de l'Agence nationale de renseignements. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، وردت تقارير عن تعرض الأمينة العامة لحزب ثورة الشعب للضرب والاختطاف على يد مجموعة من الرجال المسلحين غير معلومي الهوية، الذين يفترض أنهم من موظفي الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
Le passeport et le laissez-passer des Nations Unies de l'enquêteur lui ont été restitués à Goma, pour être confisqués de nouveau à son arrivée à Kinshasa, où il a été détenu à l'aéroport par l'Agence nationale de renseignements (ANR). | UN | ورد إلى المحقق جواز سفره الوطني وجواز مرور اﻷمم المتحدة في غوما، ولكنه حجز من جديد عند وصوله إلى كينشاسا، حيث اعتقلته وكالة المخابرات الوطنية في المطار. |
Elle a également organisé l'Agence nationale de renseignements, ANSESAL. | UN | وقام أيضا بتنظيم وكالة المخابرات الوطنية المعروفة باسم " ANSESAL " . |
6. Le 7 juillet 2006, le chef Ebrima Manneh, ressortissant de la République de Gambie ( < < la Gambie > > ), né le 18 février 1978, résidant habituellement dans le village de Lamin (Gambie), journaliste principal au Daily Observer de Banjul, a été arrêté sans mandat dans les bureaux du journal à Banjul par deux agents en civil de l'Agence nationale de renseignements. | UN | 6- في 7 تموز/يوليه 2006، فإن الزعيم إبراهيما مانه، وهو مواطن من جمهورية غامبيا ( " غامبيا " ) مولود في 18 شباط/فبراير 1978 ويقيم عادةً في قرية لامين، بغامبيا ويعمل مراسلاً صحفياً كبيراً لصحيفة ' دايلي أوبزيرفَر` (Daily Observer) التي يوجد مقرها في بانجول، قد أُلقي القبض عليه بدون أمر قبض في مكاتب ' دايلي أوبزيرفَر` على أيدي اثنين من أفراد جهاز الاستخبارات الوطنية الغامبية يرتديان ملابس مدنية. |
2.3 Le 26 janvier 2005, la requérante aurait été mise en garde par un membre de l'Agence nationale de renseignements (ANR), qui lui aurait communiqué qu'il était au courant de ses contacts avec les forces rebelles et des informations secrètes qu'elle leur transmettait. | UN | 2-3 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، تلقت صاحبة الشكوى تحذيراً من أحد الموظفين التابعين لوكالة الاستخبارات الوطنية() بأن الوكالة على علم باتصالاتها مع قوات المتمردين وبالمعلومات السرية التي تنقلها إليها. |