"l'agenda international" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأعمال الدولي
        
    • جدول الأعمال العالمي
        
    • الخطة الدولية
        
    La thématique des changements climatiques occupe, à juste titre, une place de choix dans l'agenda international en raison de ses effets dévastateurs. UN إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة.
    La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Depuis quelques années, les questions liées au désarmement figurent au sommet des priorités de l'agenda international. UN في السنوات الأخيرة، انتقلت المسائل المتصلة بنزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Ces activités visent à rendre les gens plus conscients et plus respectueux de la diversité et à intégrer ce souci dans l'agenda international. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز زيادة الوعي والاحترام بشأن التنوع وإدماج هذه الاهتمامات في جدول الأعمال الدولي.
    Comme structure opérationnelle, le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique est chargé de la mobilisation de l'opinion mondiale afin que le continent soit constamment au premier rang de l'agenda international. UN وسيتولى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، بوصفه هيكلا تنفيذيا، مسؤولية تعبئة الرأي العام العالمي كي تبقى القارة الأفريقية على رأس جدول الأعمال العالمي.
    12. L'état de droit est étroitement lié non seulement au développement mais aussi à de nombreux autres aspects importants de l'agenda international. UN 12 - إن لسيادة القانون صلة وثيقة لا بالتنمية فحسب، بل أيضا بالعديد من القضايا الهامة الأخرى في جدول الأعمال الدولي.
    Mais cela n'empêche que le contrôle des armements doit figurer en bonne place dans l'agenda international. UN ومع ذلك، يجب أن تحتل مسألة تحديد الأسلحة مركزا متقدما في جدول الأعمال الدولي.
    :: Les participants ont pris note avec satisfaction des différentes initiatives qui permettent de faire progresser l'agenda international. UN * اعترف الاجتماع ورحب بمختلف المبادرات التي دفعت جدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قدما.
    Pour relancer le processus de développement, la communauté internationale devait renforcer son aide. On a souligné la nécessité de faire une plus grande place aux pays les moins avancés dans l'agenda international. UN وأقروا بضرورة تعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي للعودة بعملية التنمية إلى مسارها الصحيح، وبالحاجة إلى إعطاء أقل البلدان نموا أولوية أعلى في جدول الأعمال الدولي.
    Il convient de souligner que l'Afrique du Sud est, par sa nature même et pour des raisons historiques, parmi les pays de l'Organisation des Nations Unies qui prennent très au sérieux l'agenda international en matière de droits de l'homme. UN المساهمات والتعهدات ينبغي التأكيـد على أن جنوب أفريقيا بحكم طبيعتها ولأسباب تاريخية هـي من بيـن البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تأخذ بجديـة بالغة جدول الأعمال الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies se trouve donc logiquement être, en vertu de son mandat et de son expérience, le fer de lance dans les activités visant à promouvoir le principe d'élections périodiques et honnêtes à un moment où celui-ci figure en première place sur l'agenda international. UN ومن ثم فإن الأمم المتحدة في وضع منطقي، من خلال الولاية والتجربة، يمكنها من قيادة النهوض بمبدأ إجراء انتخابات حقيقية ودولية في وقت يتصدر فيه هذا المبدأ جدول الأعمال الدولي.
    Dans tout ce processus, nous pensons que l'ONU à un rôle central à jouer en faisant en sorte que les questions relatives au développement du continent africain et à ses besoins particuliers demeurent constamment au centre de l'agenda international. UN وفي هذه العملية بأكملها، نؤمن بأن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في ضمان أن تبقى باستمرار المسائل المتعلقة بتنمية القارة الأفريقية واحتياجاتها الخاصة في صميم جدول الأعمال الدولي.
    Depuis le début de 2008, on observe un fossé grandissant entre l'offre et la demande de produits agricoles, qui a déclenché des troubles politiques graves dans plusieurs pays et placé la question de la sécurité alimentaire au premier plan de l'agenda international. UN ومنذ أوائل عام 2008، أدى التفاوت بين عرض المنتجات الزراعية والطلب عليها إلى حصول قلاقل سياسية خطيرة في عدد من البلدان وإلى إعادة إدراج قضية الأمن الغذائي في جدول الأعمال الدولي.
    Les migrations internationales sont de plus en plus présentes sur l'agenda international. UN 128- تكتسب الهجرة الدولية أهمية على جدول الأعمال الدولي.
    Le Programme d'action mondial s'intègre mieux dans l'agenda international, comme indiqué ci-après. UN 35 - كما جاء في هذا القسم، أصبح برنامج العمل العالمي يدرج بشكل متزايد في جدول الأعمال الدولي.
    A. Intégrer le Programme d'action mondial dans l'agenda international UN ألف - إدراج برنامج العمل العالمي في جدول الأعمال الدولي
    5. Le changement climatique prend, dans l'agenda international, une importance toujours plus grande. UN 5 - وأردف قائلا إن تغير المناخ يتخذ أهمية أكبر على جدول الأعمال الدولي.
    Les participants au sommet ont réaffirmé que le développement durable était un élément central de l'agenda international et donnait un nouvel élan à l'action mondiale visant à lutter contre la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وقد أكد المشاركون في القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي لمحاربة الفقر وحماية البيئة.
    Celle-ci veillera à ce que l'environnement, le développement durable et la lutte contre le changement climatique demeurent bien une priorité absolue inscrite à l'agenda international après [la conférence]. UN وستكفل تلك المنظمة أن تبقي البيئة والتنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي إلى ما بعد [المؤتمر].
    La santé maternelle, néonatale et infantile a continué à gagner en importance dans l'agenda international. UN 10 - واصلت المكانة البارزة التي تحتلها صحة الأم والوليد والطفل في الارتفاع في جدول الأعمال العالمي.
    C'est en tenant compte de ce qui précède que la Thaïlande aborde ses travaux sur l'agenda international pour le développement. UN وبهذا الوعي تباشر تايلند عملها بشأن الخطة الدولية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus