"l'agent public" - Traduction Français en Arabe

    • الموظف العمومي
        
    • للموظف العمومي
        
    • الموظف العام
        
    Ces dispositions s'appliquaient aux représentants élus, ceux-ci étant inclus dans la définition de l'agent public figurant dans le Code pénal. UN تطبق العقوبة نفسها على الممثلين المنتخبين، حيث إن تعريف الموظف العمومي المنصوص عليه في قانون العقوبات يشمل الممثلين المنتخبين.
    Il n'est pas nécessaire que le don soit remis, ou le service rendu, directement à l'agent public concerné par l'auteur des actes de corruption. UN وليس من الضروري أن يقدِّم الراشي الهدية أو الخدمة إلى الموظف العمومي بصورة مباشرة.
    Il n'est pas nécessaire que l'agent public ait l'autorisation d'accomplir l'acte officiel en cause. UN ولا يُشترط أن يكون الموظف العمومي مأذونا له بالقيام بفعل رسمي.
    L'article 376 venait à cet égard compléter l'article 375 dans les cas où l'agent public ne s'appropriait pas les avantages. UN وفي هذا الصدد، تستكمل المادة 376 المادة 375 في حالة عدم استحواذ الموظف العمومي على المنافع.
    Le fait que l'avantage était attribué, ou devait l'être, à l'agent public lui-même ou à un tiers n'entrait pas en ligne de compte. UN وليس من المهم سواء كانت الميزة ممنوحة أو يتعين منحها للموظف العمومي نفسه أو لشخص ثالث.
    L'article 41 confère à l'acte de corruption le caractère d'infraction pénale même si l'agent public refuse le pot-de-vin. UN وتنص المادة 41 على تصنيف الرشوة كجريمة جنائية حتى إن لم يقبل الموظف العام الرشوة.
    Dans un État partie, la définition de l'infraction de corruption dans la loi anticorruption prévoyait que le corrupteur ne pouvait être inculpé qu'avec l'agent public fautif. UN وفي إحدى الدول الأطراف كان تعريف جريمة الرشوة في قانون مكافحة الفساد يحتوي على قيد مفاده أنه لا يمكن اتهام الراشي إلاَّ مع الموظف العمومي مرتكب الجرم.
    Dans l'un des États concernés, par exemple, l'infraction n'était constituée que lorsque des biens étaient détournés au profit d'une personne autre que l'agent public lui-même. UN فمثلا في إحدى الولايات القضائية المعنية كان الفعل الإجرامي لا يشكل جريمة إلاَّ حيث تحوَّل الممتلكات إلى شخص غير الموظف العمومي نفسه.
    Dans un autre État partie, on considérait que l'infraction était constituée indépendamment des dommages causés à la fonction publique ou des avantages ou de l'enrichissement que l'agent public en a retirés. UN وفي دولة طرف أخرى كانت الجريمة تُعتبر قد ارتُكبت بصرف النظر عن أيِّ ضرر ناجم عنها يقع على الوظيفة العمومية أو أيِّ منفعة تعود على الموظف العمومي أو إثراء يعود عليه.
    Plus spécifiquement, l'article 39 de la loi relative à la fonction publique prévoit la suspension des fonctions lorsque l'agent public a été placé en détention par mesure de sécurité ou lorsque des poursuites pénales ont été engagées à son encontre. UN وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا.
    La différence entre l'article 259 et les articles 256 et 257 réside dans le fait que ces derniers exigent que l'agent public ou le magistrat s'engage à accomplir, à retarder ou à s'abstenir d'accomplir un acte relevant de ses fonctions en échange d'un avantage. UN والفارق ما بين المادة 259 والمادتين 256 و257 أنَّ المادتين الأخيرتين تقتضيان قيام الموظف العمومي أو القاضي بتقديم تعهد فاسد بأن يؤدي عملا أو يعطل عملا أو يمتنع عن أداء عمل ممّا له صلة بوظيفته.
    En revanche, l'article 259 ne requiert aucun acte en contrepartie du don, qui est seulement offert par égard à la charge de l'agent public. UN وفي المقابل، فإنَّ المادة 259 لا تقتضي القيام بأيِّ عمل مقابلَ الهدية، التي تُعرض لا لأيِّ داع إلاَّ منصب الموظف العمومي.
    L'article 4 établit également une présomption selon laquelle, lorsqu'il est prouvé que l'agent public a sollicité, accepté ou obtenu un avantage, il est présumé, jusqu'à preuve du contraire, que l'avantage a été obtenu dans le cadre d'une infraction de corruption. UN وتضع المادة 4 أيضاً افتراضاً مفاده أنّه عندما يَثبت أنّ الموظف العمومي التمس مكافأة أو قبِلها أو حصل عليها، يكون الحصول على المكافأة متصلاً بجريمة رشوة، ما لم يَثبت خلاف ذلك.
    Il est recommandé à l'Ile Maurice d'envisager qu'une augmentation substantielle du patrimoine d'un agent public soit considérée comme infraction pénale, si l'agent public ne peut justifier cette augmentation par rapport à ses revenus légitimes. UN ويُوصى بأن تنظر موريشيوس في تجريم زيادة الموظف العمومي موجوداته زيادة كبيرة إن لم يستطع تعليل تلك الزيادة قياساً إلى دخله المشروع.
    Pour établir la responsabilité pénale, il faut prouver que l'augmentation du patrimoine de l'agent public est due à l'un des actes inclus dans la liste des infractions prévues par le Code pénal. UN ولإثبات المسؤولية الجنائية، لا بدّ من إثبات أنَّ الزيادة في موجودات الموظف العمومي كانت نتيجة لأيٍّ من أشكال السلوك المدرجة في قائمة الجرائم المشمولة بالمدونة الجنائية.
    Une alternative possible consisterait à développer une jurisprudence homogène afin de préciser si les actes de l'agent public doivent entrer dans le champ de ses fonctions ou s'il suffit qu'un lien soit établi entre l'agent et ses actes. UN ويمكن، كخيار بديل أيضاً، وضع اجتهادات قضائية متسقة لتحديد ما إذا كان من الضروري أن تندرج أفعال الموظف العمومي في نطاق مهامه أو ما إذا كان يكفي أن تكون ذات صلة بها.
    Pour que les poursuites puissent être menées à bien, il faudrait développer une jurisprudence homogène qui précise si les actes de l'agent public doivent entrer dans le champ de ses fonctions ou s'il suffit qu'un lien soit établi entre l'agent et ses actes; UN وبغية إجراء الملاحقات القضائية بصورة ناجحة وفعّالة، وضع اجتهادات قضائية متّسقة لتحديد ما إذا كان من الضروري أن تندرج أفعال الموظف العمومي في نطاق مهامه أو ما إذا كان يكفي أن تكون ذات صلة بها
    La Suisse ne connaît pas le concept juridique de l'enrichissement illicite et n'incrimine pas la seule augmentation du patrimoine que l'agent public ne peut justifier. UN ولا تعترف سويسرا بالمفهوم القانوني للإثراء غير المشروع، ولا تُشكِّل الزيادة في الثروة جريمة استناداً فقط إلى أنَّ الموظف العمومي المعني لا يمكنه تبريرها.
    L'article 29 s'applique uniquement lorsque des biens sont détournés au profit d'une personne ou d'un agent autre que l'agent public lui-même. UN وتقتصر المادة 29 على الأعمال التي يجري فيها تسريب ممتلكات لشخص آخر أو لوكيل، لا للموظف العمومي نفسه.
    Le terme " avantage " ne renvoyait pas uniquement à des sommes d'argent mais à tout avantage auquel l'agent public n'avait pas droit et qui, objectivement, lui permettait de jouir d'une meilleure situation financière, juridique, ou même personnelle, et ce, de façon tangible ou intangible. UN أما مصطلح " ميزة " فلا يشمل المدفوعات النقدية فحسب، بل إنه يشمل أيضا أية فائدة ليس للموظف العمومي فيها حق المطالبة والتي تضعه، بعبارة موضوعية، في وضع أفضل سواء بشكل ملموس أو غير ملموس في حالته المالية أو القانونية أو حتى في حالته الشخصية فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus