"l'agriculture aux" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة في
        
    • الزراعة مع
        
    • الزراعة إلى
        
    La comparaison entre la part de l'agriculture dans le PIB et la contribution de l'agriculture aux recettes fiscales totales est cependant moins grave que certaines autres du même type. UN أما مقارنة نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي مع مساهمة الزراعة في مجموع الضرائب فتعتبر خطأ جوهريا أقل أهمية من بعض الأخطاء الأخرى من هذا القبيل.
    L'accord sur l'ensemble minimal de données, l'intégration de l'agriculture aux systèmes nationaux de statistique et l'adoption de méthodes communes permettront d'améliorer la qualité des données. UN وسيؤدي كل من الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية، وعملية إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني واعتماد منهجيات مشتركة إلى تحسين نوعية الإحصاءات المتاحة.
    Malgré le nombre important de femmes qui étudient l'agriculture aux niveaux secondaire et universitaire, rares sont celles qui travaillent réellement sur le terrain, le sentiment général étant que e telles occupations ne conviennent pas aux femmes. UN وبالرغم من كثرة عدد النساء اللاتي يدرسن الزراعة في المدارس الثانوية والجامعات، لا يحصل إلا عدد قليل منهن على وظائف ميدانية نظرا لفكرة أن هذا العمل غير ملائم للمرأة.
    Il est injuste de rattacher les négociations sur l'agriculture aux négociations sur l'accès aux marchés non agricoles. UN فليس من العدل ربط المفاوضات بشأن الزراعة مع المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Souvent, les formes durables d'agriculture sont non seulement plus productives, mais indispensables pour adapter l'agriculture aux changements climatiques et pour atténuer les effets de ces changements. UN فأشكال الزراعة المستدامة ليست في كثير من الأحيان أكثر إنتاجية فحسب بل إنها ضرورية أيضاً لتكييف الزراعة مع تغير المناخ ولتخفيف وطأته.
    Cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    Le coût total de l'érosion dans l'agriculture aux Etats-Unis est d'environ 44 milliards de dollars par an... UN ويبلغ إجمالي تكلفة التآكل من الزراعة في الولايات المتحدة قرابة ٤٤ مليار دولار في السنة ...
    Selon une source fédérale, l'agriculture aux îles Vierges américaines représente environ 1 % du PIB et occupe 1 % de la main-d'œuvre. UN وبحسب مصدر إتحادي فإن الزراعة في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تسهم بنحو واحد في المائة فقط من الناتج المحلي الإجمالي، وبنسبة واحد في المائة أيضا من القوى العاملة.
    Cela montre non seulement qu'ils s'approprient de plus en plus le processus au plan national mais qu'ils reconnaissent le rôle crucial que joue l'agriculture aux fins du développement durable. UN ولا يظهر ذلك تعميقا للملكية الوطنية فحسب ولكن يظهر أيضا إقرارا بالدور الحيوي الذي تؤديه الزراعة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Jugeant que l'intégration de l'agriculture aux systèmes nationaux de statistique constituait un élément important de la Stratégie, ils ont souligné la nécessité d'une collaboration étroite entre les ministères de l'agriculture et les bureaux nationaux de statistique, en se félicitant de la participation de ces deux catégories d'acteurs à l'élaboration de la Stratégie mondiale. UN واعتبر إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني عنصراً هاماً للغاية من عناصر الاستراتيجية. ولهذا السبب، أكد المؤتمر ضرورة التعاون الوثيق بين وزارات الزراعة ومكاتب الإحصاءات الوطنية وأحاط علماً مع الارتياح بأن هاتين الوكالتين الحكوميتين تعملان معا في البلدان المعنية لصياغة الاستراتيجية العالمية.
    Par conséquent, pour répondre aux besoins mis en relief par le cadre conceptuel, la Stratégie mondiale comprend trois piliers : un accord sur un ensemble minimal de données de base à fournir par chaque pays, l'intégration de l'agriculture aux systèmes statistiques nationaux et la constitution de systèmes statistiques pérennes grâce à une meilleure gouvernance et le renforcement des capacités statistiques. UN ولكي تلبي الاستراتيجية العالمية الاحتياجات المحددة في الإطار المفاهيمي، فإنها ترتكز على ثلاث دعائم هي: اتفاق بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي سيقدمها كل بلد، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، وإقامة نظام إحصائي مستدام من خلال الإدارة وبناء القدرات الإحصائية.
    Le deuxième pilier est l'intégration de l'agriculture aux systèmes statistiques nationaux afin de satisfaire aux exigences relatives au champ et à la portée des statistiques agricoles et de permettre l'établissement de liens entre exploitations agricoles, ménages ruraux et terres. UN 33 - الدعامة الثانية للاستراتيجية العالمية هي إدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني لتلبية الاحتياجات اللازمة لنطاق الإحصاءات الزراعية وتغطيتها الصلة بين المزارع والأسر المعيشية والأرض.
    Entre 1929 et 1933, les revenus, dans l'agriculture, aux États-Unis, ont diminué de 50 %, si bien que pour un quart de la population, il n'y avait plus de demande d'articles manufacturés, ce qui a entraîné une déperdition grave d'emplois dans le secteur manufacturier. UN ومن عام 1929 حتى عام 1933، هبط الدخل في قطاع الزراعة في الولايات المتحدة بمقدار 50 في المائة، بحيث لم يعد هناك من طلب على السلع المصنّعة بالنسبة لربع السكان، مما أدى إلى فقدان الوظائف في قطاع تصنيع السلع.
    En particulier, un travail conjoint est entrepris pour la mise en œuvre des lignes directrices permettant de relier les recensements agricoles, de la population, et du logement, l'intégration d'un module agricole dans le questionnaire utilisé pour les enquêtes sur les dépenses des ménages et l'intégration de l'agriculture aux stratégies nationales pour le développement des statistiques. UN وعلى وجه الخصوص، سيُضطلع بعمل مشترك لتنفيذ المبادئ التوجيهية لربط تعدادات الزراعة والسكان والمساكن، ودمج وحدة بيانات زراعية في الاستبيان المستخدم لمسوحات نفقات الأسر المعيشية وإدخال الزراعة في صلب الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات.
    L'adaptation de l'agriculture aux changements climatiques, la diversification économique, le développement non agricole, l'éducation et le développement des compétences sont indispensables; UN ومن الضروري مواءمة الزراعة مع أنماط الطقس المتغيرة، وتنويع الاقتصاد، والتنمية في المجالات غير الزراعية والتعليم، وتنمية المهارات؛
    Le projet vise à apporter un soutien technique aux petits exploitants qui adoptent l'agriculture respectueuse de l'environnement et à introduire un nouveau cadre conceptuel qui intègre les différentes dimensions techniques, économiques, sociales et institutionnelles de l'adaptation de l'agriculture aux changements climatiques. UN والهدف من هذا المشروع هو تقديم الدعم التقني لصغار الفلاحين الذين يعتمدون الزراعة الحافظة للموارد، ووضع إطار مفاهيمي جديد يدمج مختلف الأبعاد التقنية والاقتصادية والمؤسسية الاجتماعية لتكييف الزراعة مع تغير المناخ.
    Nous sommes résolus à promouvoir la coopération agricole et à échanger des informations sur les stratégies visant à garantir aux populations les plus vulnérables l'accès à l'alimentation, à réduire l'impact des changements climatiques sur la sécurité alimentaire et à adapter l'agriculture aux changements climatiques. UN ٦١ - ونحن ملتزمون بتعزيز التعاون الزراعي وتبادل المعلومات فيما يتعلق باستراتيجيات كفالة حصول الفئات السكانية الأكثر ضعفا على الغذاء، والحد من التأثير السلبي لتغير المناخ على الأمن الغذائي، وتكييف الزراعة مع تغير المناخ.
    Considérant que, face aux problèmes posés notamment par les changements climatiques, l'urbanisation et la mondialisation, il faut que l'agriculture et la production alimentaire innovent toujours plus, et constatant que les technologies permettant une agriculture durable peuvent grandement contribuer à adapter l'agriculture aux effets négatifs des changements climatiques et à les atténuer, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في مجال الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التصدي للتحديات المطروحة لأسباب عدة منها تغير المناخ والتحضر والعولمة، وإذ تعترف بأن التكنولوجيا الزراعية المستدامة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تكييف الزراعة مع تغير المناخ والحد من آثاره السلبية،
    d) Adapter l'agriculture aux changements climatiques UN (د) تكييف الزراعة مع تغير المناخ
    Ce phénomène touche aussi de nombreux pays en développement où il se caractérise par un transfert net d'emplois de l'agriculture aux services. UN وأخذ الأمر ذاته يحدث أيضا في بلدان نامية عديدة، حيث تميز إلغاء التصنيع بنقل صاف للوظائف من الزراعة إلى الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus