"l'agriculture de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة في
        
    • الزراعة التابعة لمنظمة
        
    Directeur des études et de la coopération internationale, Direction générale des forêts, Ministère de l'agriculture de l'Algérie UN مدير الدراسات والتعاون الدولي في المديرية العامة للأحراج بوزارة الزراعة في الجزائر
    Directeur général du Département des ressources foncières et de la production culturale, Ministère de l'agriculture de l'Érythrée UN المدير العام لإدارة موارد الأراضي وإنتاج المحاصيل، وزارة الزراعة في إريتريا
    Directeur général du Département des forêts, Ministère de l'agriculture de l'Algérie UN المدير العام للغابات، وزارة الزراعة في الجزائر
    En outre, la possibilité, prévue dans la décision, de faire appel aux ressources financières des institutions financières internationales restait limitée, comme le montrait le suivi annuel de l'application de cette décision réalisé par le Comité de l'agriculture de l'OMC. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت إمكانية السحب من الموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية عملاً بالقرار محدودة، كما ظهر في عملية الرصد السنوي للقرار من جانب لجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    La Banque mondiale et le FMI ont confirmé au Comité de l'agriculture de l'OMC qu'ils continueraient de répondre aux besoins de financement des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires au moyen des cadres et programmes de financement existants. UN وقد أكد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية أنهما سيواصلان تقديم الدعم للاحتياجات التمويلية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في سياق أُطر وبرامج التمويل القائمة.
    Cette démarche a été intégrée au système national de vulgarisation agricole du Kenya et au programme de modernisation de l'agriculture de l'Ouganda. UN وقد تم الأخذ بهذا النهج في نظام الإرشاد الزراعي الوطني بكينيا وفي برنامج تحديث الزراعة في أوغندا.
    Le Ministre adjoint de l'agriculture de l'Autorité palestinienne a déclaré que 70 tonnes de produits agricoles étaient jetés quotidiennement. UN وصرح نائب وزير الزراعة في السلطة الفلسطينية الى أنه لزم إلقاء ٧٠ طنا من المنتجات الزراعية يوميا.
    Par ailleurs, le Ministère de l'agriculture de l'Autorité palestinienne a accusé Israël de bloquer les exportations d'agrumes. UN وفي تطور منفصل، اتهمت وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية إسرائيل بعرقلة تصدير منتجات الحمضيات.
    Ata Abu Karesh, Directeur au Ministère de l'agriculture de l'Autorité palestinienne, a indiqué qu'en dépit des déclarations israéliennes officielles, les mesures de restriction à l'exportation des produits agricoles de Gaza n'avaient pas été assouplies. UN وأكد عطا أبو كرش، وهو مدير في وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية، أن القيود المفروضة على تصدير المنتجات الزراعية من غزة لم تخفف رغم التصريحات الرسمية اﻹسرائيلية.
    5. D'après la source, M. Abdullah Sultan Sabihat Al Alili, 46 ans, citoyen des Émirats arabes unis, marié, habitant à Adjman, est ingénieur agricole au Ministère de l'agriculture de l'Émirat d'Adjman. UN 5- وطبقاً للمصدر فإن السيد عبد الله سلطان صبيحات العليلي، عمره 46 عاماً، من مواطني الإمارات العربية المتحدة، متزوج، وهو مهندس زراعي في وزارة الزراعة في إمارة عجمان، ويقيم في عجمان.
    Au niveau des études supérieures, l'Institut de l'agriculture de l'Université de Malte donne aux étudiants la possibilité de suivre une série de cours consacrés à des questions agricoles. UN على المستوى الجامعي يوفر معهد الزراعة في جامعة مالطة الفرصة للطلاب للاشتراك في عدد من الدورات الدراسية عن المسائل الزراعية.
    Un autre fonctionnaire du PAM est détaché auprès du Ministère de l'agriculture de l'Afrique du Sud, à Pretoria, pour aider à l'élaboration des systèmes nationaux d'information et de cartographie sur l'insécurité et la vulnérabilité alimentaires. UN وعين موظف آخر من موظفي البرنامج للعمل في وزارة الزراعة في بريتوريا لدعم تطوير عملية أنظمة المعلومات ورسم خرائط انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الأوضاع على المستوى الوطني.
    Ministère de l'agriculture de l'Érythrée UN وزير الزراعة في إريتريا
    46. A la CNUCED et ailleurs ont été entreprises des recherches visant à déterminer à quel point l'agriculture de l'Afrique subsaharienne avait été " taxée " par le jeu de la politique de fixation des prix ainsi que la mesure dans laquelle les récentes réformes se révélaient incitatives pour les agriculteurs. UN ٦٤- ودرست البحوث التي أُجريت في اﻷونكتاد وفي أماكن أخرى مدى تعرﱡض الزراعة في أفريقيا جنوبي الصحراء " لﻷعباء " عن طريق سياسات التسعير، ومدى ما أدت إليه اﻹصلاحات اﻷخيرة من زيادة في حوافز المزارعين.
    339. Le 11 août, des agriculteurs de Gaza ont fait savoir par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture de l'Autorité palestinienne que la quantité d'aliments pour les animaux sur pied dans la bande de Gaza ne suffirait que pour une autre semaine. UN ٣٣٩ - في ١١ آب/أغسطس، حذر مزارعون في غزة عن طريق وزارة الزراعة في السلطة الفلسطينية من أن كمية علف الماشية في قطاع غزة ستدوم أسبوعا آخر فقط.
    La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Mary Wallace, Ministre d'État au Département de l'agriculture de l'Irlande. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة ماري والاس، وزيرة الدولة بوزارة الزراعة في أيرلندا.
    La proposition prête, elle fut présentée; mais, au terme de discussions avec la Banque mondiale et le Département de l'agriculture de l'ATNUTO, la FAO apprit qu'on lui demandait non pas d'apporter l'assistance technique qu'elle escomptait, mais seulement d'envoyer deux consultants. UN غير أنه عند إعداد وتقديم الاقتراح جرت مناقشات مع البنك الدولي ودائرة الزراعة في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لم تسفر عما فهمته منظمة الأغذية والزراعة أصلاً وهو تقديم طلب للحصول على المساعدة التقنية منها لتنفيذ ذلك العنصر، لكنها أسفرت فقط عن طلب إيفاد خبيرين استشاريين إلى الميدان.
    Les négociations prévues par l'article 20 de l'Accord de l'OMC sur l'agriculture ont été lancées les 23 et 24 mars 2000 lors de la session spéciale du Comité de l'agriculture de l'OMC. UN وخلال الفترة من 3 إلى 24 آذار/مارس 2000 تم الشروع في المفاوضات المتعلقة بالتجارة بموجب المادة 20 من الاتفاق المتعلق بالتجارة خلال الدورة الاستثنائية للجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Il y a lieu de signaler la proposition relative à la " catégorie développement " , faite par 11 pays en développement, à la session extraordinaire du Comité de l'agriculture de l'OMC (G/AG/NG/W/13). UN ويسترعى الانتباه إلى الاقتراح المتعلق بصندوق التنمية الصادر عن 11 بلداً نامياً في الدورة الخاصة للجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية (G/AG/NG/W/13).
    En 1998, lorsque le Comité de l'agriculture de l'OMC, dans le cadre de l'exercice annuel de surveillance, a examiné la suite donnée à la décision de Marrakech, la CNUCED a signalé que les capacités de financement de ces pays ne prêtaient guère à l'optimisme et qu'il n'y avait aucun signe d'amélioration dans le proche avenir (CNUCED, 1998b). UN وقد أبلغ الأونكتاد في عملية الرصد السنوية المنجزة في عام 1998 فيما يتعلق بمتابعة قرار مراكش في إطار لجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، بأن قدرة تلك البلدان على إيجاد التمويل ضعيفة، وأنه ليس هناك ما يدل على تحسن الوضع في المستقبل القريب (الأونكتاد، 1998 (ب)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus