"l'agriculture et de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة والثروة
        
    • الزراعة وتربية
        
    • الزراعة والأغذية
        
    • والزراعة وتربية
        
    • الزراعة والمواد
        
    • بالزراعة والثروة
        
    • الزراعة والصناعات
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • الزراعية النقدية
        
    • الزراعية وتربية
        
    À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. UN وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين.
    S.E. M. Ferdinand Nderagakura, Ministre de l'agriculture et de l'élevage du Burundi UN معالي السيد فردينان نديراغاكورا، وزير الزراعة والثروة الحيوانية في بوروندي
    De même, au paragraphe 55, il est question du Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وبالمثل، ففي الفقرة 55، فإن الوزارة المشار إليها هي في واقع الأمر وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    ● Gestion des déchets de l'agriculture et de l'élevage : UN ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي
    Nos centres d'agriculture et de biotechnologie apportent aussi de précieuses contributions aux secteurs de l'agriculture et de l'élevage du pays. UN وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد.
    Pour encourager la mise en commun entre époux des titres fonciers, le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation a formulé les recommandations suivantes : UN وأوصت وزارة الزراعة والأغذية باتخاذ الإجراءات التالية بغية تشجيع تقاسم ملكية الأرض بين الزوجين:
    À la suite de cette mobilisation, le Ministère de l'agriculture et de l'élevage s'est engagé à verser une subvention aux producteurs. UN وعقب هذه التجمعات الاحتجاجية، تعهّدت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية بدفع إعانة مالية للمنتجين.
    vi. Ministre de l'agriculture et de l'élevage UN ' 6` وزير الزراعة والثروة الحيوانية: عضو
    Une de ces commissions a été créée au Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وتوجد لجنة من هذا القبيل في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    Vice-Ministre, Ministère de l'agriculture et de l'élevage, Département des ressources naturelles et de l'environnement UN نائب الوزير، وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، إدارة الموارد الطبيعية والبيئة
    Source : Ministère l'agriculture et de l'élevage, Fiches de bilan alimentaire. UN السعرات الحرارية المصدر: وزارة الزراعة والثروة الحيوانية، موازين الأغذية.
    Source: Direction générale de l'agriculture, Ministère de l'agriculture et de l'élevage (DGEA/MAG) UN المصدر: المديرية العامة للاقتصاد الزراعي، وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    Comme plus de 80 % des Nigériens vivaient dans des zones rurales et dépendaient de l'agriculture et de l'élevage, les problèmes de sécheresse et d'infestation de criquets avaient provoqué de graves pénuries alimentaires. UN وبما أن ما يفوق 80 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون على الزراعة وتربية الماشية، فإن مشكلتي الجفاف ونشاط الجراد قد تسببتا في حالات نقص خطير في الأغذية.
    Les communautés débattent de moyens de subsistance alternatifs dans les domaines de l'agriculture et de l'élevage pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتناقش المجتمعات المحلية سُبل العيش البديلة في الزراعة وتربية الحيوانات لضمان الأمن الغذائي.
    Ministère de la Présidence, Ministère de l'éducation (MIDUCA), Ministère de l'agriculture et de l'élevage (MIDA), et MIDES UN وزارة الرئاسة، ووزارة التعليم، ووزارة الزراعة وتربية الماشية، ووزارة التنمية الاجتماعية
    Travailleurs dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage; UN العاملون في الزراعة وتربية المواشي؛
    Il est particulièrement préoccupé par les taux d'analphabétisme toujours très élevés chez les femmes rurales ainsi que par leur faible représentation aux postes de direction en milieu rural et leur faible participation aux programmes de formation dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage. UN ويساورها القلق الشديد بسبب استمرار المعدلات المرتفعة للأمية في صفوف الريفيات وقلة تمثيلهن في المناصب القيادية الريفية، وقلة اشتراكهن في برامج التدريب على أنشطة الزراعة وتربية الحيوانات.
    Il est particulièrement préoccupé par les taux d'analphabétisme toujours très élevés chez les femmes rurales ainsi que par leur faible représentation aux postes de direction en milieu rural et leur faible participation aux programmes de formation dans les secteurs de l'agriculture et de l'élevage. UN ويساورها القلق الشديد بسبب استمرار المعدلات المرتفعة للأمية في صفوف الريفيات وقلة تمثيلهن في المناصب القيادية الريفية، وقلة اشتراكهن في برامج التدريب على أنشطة الزراعة وتربية الحيوانات.
    Le Ministère de l'agriculture et de l'alimentation a coordonné un Groupe interdépartemental qui a examiné la question de la couverture sociale des conjointes d'agriculteurs. UN نسقت وزارة الزراعة والأغذية مجموعة فيما بين الوزارات درست مسألة تغطية الضمان الاجتماعي لزوجات من يعملون بالمزارع.
    Le Gouvernement prévoit pour 2014 l'expansion d'activité de l'industrie sucrière, de l'agriculture et de l'élevage, ainsi que du secteur hôtelier et de la restauration, tandis qu'il prévoit un ralentissement de l'activité dans le secteur manufacturier, lequel est affecté par des contraintes financières. UN وتشمل توقعات الحكومة الكوبية لعام 2014 توسعاً في قطاعات صناعة السكر، والزراعة وتربية الماشية، والفنادق والمطاعم، مع حدوث نشاط أقل قوة في الصناعات التحويلية المتضررة من القيود المالية.
    Teagasc (l'Office du développement de l'agriculture et de l'alimentation) a pris des dispositions spéciales en faveur de la formation des agricultrices. UN وقد وضعت هيئة تنمية الزراعة والمواد الغذائية حكما خاصا لتدريب المزارعات.
    Un bureau des femmes du secteur de l'agriculture et de l'élevage avait été créé, qui avait pour mandat d'offrir des programmes de financement et de formation aux femmes vivant en zone rurale. UN وأنشئ المكتب القطاعي لشؤون المرأة المعني بالزراعة والثروة الحيوانية، الذي أنيطت به مهمة تنفيذ برامج لتوفير الائتمان للنساء من المناطق الريفية وتأهيلهن.
    Le recyclage de la main d'oeuvre, l'investissement dans la recherche, le développement et les infrastructures, ainsi que l'expansion de l'agriculture et de l'agro-industrie sont cruciaux si l'on veut que les pays en développement soient outillés pour relever les défis de la mondialisation. UN وأضاف أن إعادة تدريب القوة العاملة، والاستثمار في البحوث، وتطوير الهياكل اﻷساسية والتوسع في الزراعة والصناعات الزراعية، تعد أمورا حاسمة، حتى تزود البلدان النامية بما يلزم ﻹدارة تحديات العولمة.
    À ce titre, des conventions ont été signées pour le développement de la formation par apprentissage dans les secteurs de l'agriculture et de l'artisanat. UN وفي هذا الصدد، وقِّعت اتفاقات من أجل تطوير التدريب من خلال التعلم في قطاعات الزراعة والصناعة التقليدية.
    Par ailleurs, le phénomène climatique " El niño " a provoqué dans le sud du pays un effondrement de la production agricole et donc une très forte détérioration du niveau de vie d'une grande partie de la population travaillant dans le secteur de l'agriculture et de l'élevage. UN يضاف إلى ذلك ظاهرة اشتراك الأطفال في الإنتاج الزراعي في جنوب البلد وما ترتب عليه من تفسخ الحياة الاقتصادية لقطاع كبير من السكان العاملين في الأنشطة الزراعية وتربية الماشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus