Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
Les engrais et les pesticides sont fournis pour la majeure partie par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | وتوفر اﻷسمدة والمبيدات أساسا عن طريق إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
La politique nationale de gestion de l'agriculture et des ressources naturelles et la loi sur les forêts se fondent sur ces conventions. | UN | وتسهم هذه الصكوك في سياسة الزراعة والموارد الطبيعية وقانون الغابات في البلد. |
Afin d'améliorer l'état nutritionnel des enfants, le Conseil a approuvé le mandat du secteur agricole, conformément à la recommandation des ministres du secteur de l'alimentation, de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | وبهدف تحسين الحالة التغذوية لﻷطفال، وافق المجلس على اختصاصات القطاع الزراعي، بالصيغة التي أوصى بها وزراء قطاع اﻷغذية والزراعة والموارد الطبيعية. |
En Afrique australe, le PAM, en association avec la Division de l'alimentation, de l'agriculture et des ressources naturelles de la Communauté de développement de l'Afrique australe et la FAO, s'attache à faciliter et à appuyer les activités d'un réseau de comités régionaux et nationaux d'évaluation de la vulnérabilité. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، يشترك البرنامج مع شعبة الأغذية والزراعة والموارد الطبيعية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك مع منظمة الأغذية والزراعة لتيسير ودعم عمل شبكة من لجان تقدير هشاشة الأوضاع على المستويين الإقليمي والوطني. |
Dans l'ensemble du pays, très peu de femmes occupent des postes de haut niveau dans les ministères de l'agriculture des différents États ou au sein du Ministère fédéral de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | لا تحتل مناصب اﻹدارة العليا في مختلف وزارات الزراعة في الولايات وأيضا في وزارة الزراعة والموارد الطبيعية الاتحادية سوى قلة قليلة من النساء في جميع أنحاء البلد. |
Ministre de l'agriculture et des ressources naturelles | UN | وزير الزراعة والموارد الطبيعية |
Un nouveau programme d'aménagement agricole lancé en juin 2008 est venu remplacer tous les programmes précédents administrés par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | وبدأ في حزيران/يونيه 2008 تنفيذ مخطط جديد لإدخال تحسينات على القطاع الزراعي، حل محل جميع مخططات السياسات السابقة التي وضعتها إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
La plupart des pays africains restaient largement tributaires de l'agriculture et des ressources naturelles qui entraient pour une large part dans leur produit intérieur brut, couvraient une proportion importante des besoins alimentaires nationaux et procuraient une part substantielle des emplois et des recettes d'exportation. | UN | وما زالت معظم اقتصادات البلدان الأفريقية تعتمد بشدة على الزراعة والموارد الطبيعية في جزء كبير من ناتجها المحلي الإجمالي، وتلبية الاحتياجات الوطنية من الغذاء، وفرص العمل، وعائدات التصدير. |
Des pratiques écologiquement viables de gestion de l'agriculture et des ressources naturelles pourraient améliorer la productivité de terres qui se raréfient et contribuer à protéger les bassins versants. | UN | ويمكن لممارسات إدارة الزراعة والموارد الطبيعية على نحو مستدام أن تؤدي إلى زيادة إنتاجية موارد الأرض الشحيحة وإلى المساعدة على حماية مستجمعات المياه. |
En collaboration avec le Ministère de l'agriculture et des ressources naturelles du Zanzibar, l'équipe de l'Étude de la mesure des niveaux de vie de la Banque mondiale a, dans le cadre de ses travaux de mesure de la superficie des terres, validé des méthodes de mesure de la production de cassave au moyen de relevés quotidiens, d'enquêtes par rappel et du prélèvement de récoltes. | UN | فقد قام فريق البنك الدولي/دراسة قياس مستويات المعيشة بالتعاون مع وزارة الزراعة والموارد الطبيعية في زنجبار، في إطار عملها المتعلق بقياس المساحة، بالتحقق من صحة أساليب قياس المنيهوت باستخدام يوميات المنيهوت، والدراسات الاستقصائية المتعلقة بسحبه، وحصاد محاصيله. |
Les liens entre la croissance de la population, la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont plus forts dans les régions rurales des pays en développement, en particulier d'Asie et d'Afrique, où habitent la grande majorité des ruraux pauvres qui tirent essentiellement leurs revenus et leurs moyens de subsistance de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | 21 - ويرتبط النمو السكاني والفقر والتدهور البيئي ببعضها ارتباطاً جد وثيق في المناطق الريفية من البلدان النامية، وخصوصاً في المناطق الريفية في آسيا وأفريقيا حيث يتركز معظم الفقر في العالم. وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم. |
En fait, on est sur le point de lancer avec la FAO un programme de SAT 1 portant sur le secteur de l'agriculture et des ressources naturelles, pour le compte du Ministère guatémaltèque de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation. | UN | وفي الواقع، يجري استهلال تنفيذ برنامج خدمات الدعم التقني ١ بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في قطاع الزراعة والموارد الطبيعية والمنظمة الوطنية المناظرة وهي وزارة الزراعة وتربية الماشية والتغذية. |
S'agissant de l'agriculture, un projet d'irrigation au goutte à goutte a été réalisé en août 2005, intégrant 69 agriculteurs au nouveau système d'irrigation de Sainte-Hélène. Un nouveau programme d'aménagement agricole a été lancé le 8 janvier 2008 en remplacement de tous les programmes précédents administrés par le Département de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالزراعة، فقد اكتمل، في آب/أغسطس 2005 إعداد مشروع للري بالتنقيط، يربط 69 مزارعا بهذا النظام الجديد للري في سانت هيلانة، وبدأ في 8 كانون الثاني/يناير 2008 تنفيذ مخطط جديد لإدخال تحسينات على القطاع الزراعي، ، تمت الاستعاضة به عن جميع مخططات السياسات السابقة المقدمة من إدارة الزراعة والموارد الطبيعية. |
Actuellement, comme ceci est précisé dans le Rapport pays, les protocoles d'accord que le MCFDF a signés avec deux autres ministères (le Ministère des travaux publics, Transports et Communication et le Ministère de l'agriculture et des ressources naturelles) retiennent un quota de 30% de femmes dans l'exécution des travaux à haute intensité de main d'œuvre. | UN | وفي الوقت الراهن، حسبما هو مبين في التقرير القطري، تنص مذكرتا التفاهم اللتان وقعتهما وزارة شؤون المرأة وحقوقها مع وزارتين أخريين (وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات ووزارة الزراعة والموارد الطبيعية) على تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في مجال تنفيذ الأعمال التي تتطلب يدا عاملة كثيفة. |
29. Depuis 1994, environ 18 millions d'euros ont été consacrés au financement de projets de recherche dans le domaine de l'agriculture et des ressources naturelles dans les États ACP au titre de la coopération internationale avec les pays en développement (INCO—DC), sous—programme du Programme—cadre de recherche de la DG XII. Ces projets englobent diverses activités en Afrique australe et en Afrique de l'Est. | UN | 29- وخُصصَ منذ عام 1994 ما يقارب من 18 مليون يورو لتمويل مشاريع بحث في الزراعة والموارد الطبيعية في دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي بموجب " التعاون الدولي مع البلدان النامية " ، الذي هو برنامج " فرعي " لبرنامج البحث الإطاري للمديرية العامة الثانية عشرة. وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة في أفريقيا الشرقية والجنوبية. |
Le programme de la CEA en matière de population est réalisé par la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable, division qui a été créée en 1998 par la fusion des anciennes divisions de la population, de l'agriculture et des ressources naturelles. | UN | 74 - تضطلع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة التي أنشئت في عام 1998 كجزء من دمج شعب السكان والزراعة والموارد الطبيعية السابقة ببرنامج السكان التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Les experts nationaux devraient venir des ministères du commerce, de l'agriculture et des ressources naturelles (par exemple, minéraux et métaux, pétrole et gaz), ainsi que du secteur privé, s'agissant par exemple de représentants d'associations ou de coopératives de producteurs. | UN | وينبغي تسمية الخبراء القطريين من وزارات مثل الوزارات المعنية بالتجارة والزراعة والموارد الطبيعية (مثل المعادن والفلزات والنفط والغاز)، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك ممثلون من رابطات أو تعاونيات المنتجين. |