"l'agriculture et des services" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعة والخدمات
        
    • والزراعة والخدمات
        
    • للزراعة والخدمات
        
    • الزراعي وقطاع الخدمات
        
    • الزراعية والخدمات
        
    Elles sont une source de croissance économique, d'esprit d'entreprise, de possibilités d'emploi et fondent l'expansion de l'agriculture et des services. UN وهما مصدر النمو الاقتصادي وتنظيم المشاريع وفرص العمالة وأساس توسع الزراعة والخدمات.
    Dans les PMA considérés en tant que groupe, la contribution de l'agriculture et des services au PIB a baissé, tandis que celle de l'industrie a augmenté. UN وبالنسبة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة، تراجع نصيب الزراعة والخدمات من الناتج المحلي الإجمالي، في حين زاد نصيب الصناعة.
    L'essor de l'agriculture et des services est l'un des principaux moteurs de la croissance de 6,9 % enregistrée par l'Éthiopie en 2013. UN وكان التوسع في قطاعي الزراعة والخدمات أحد العوامل الرئيسية لتحقيق إثيوبيا نمواً بنسبة 6.9 في المائة في عام 2013.
    Part de la valeur ajoutée de l'industrie, de l'agriculture et des services UN حصة الصناعة التحويلية والزراعة والخدمات في القيمة المضافة
    L'accent est mis sur l'amélioration de la production vivrière, secteur vital de l'économie, ainsi que sur le développement général de l'agriculture et des services dans le sud du pays, où l'infrastructure a pâti du conflit armé qui perdure dans cette région. UN وقد وضع تركيز خاص على تحسين إنتاج اﻷغذية في قطاع الزراعة الهام، وكذلك على التنمية الشاملة للزراعة والخدمات في جنوب البلــد، حيث أصاب الهياكل اﻷساسية ضرر نتيجة للنزاع المسلح المطول.
    Dans ce qu'il est convenu d'appeler le < < secteur informel > > , 41 % des femmes actives travaillent dans les domaines de l'agriculture et des services. UN وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات.
    18) Le Comité s'inquiète du pourcentage élevé d'enfants qui travaillent dans le pays, en particulier dans les secteurs de l'agriculture et des services domestiques, et des informations faisant état de cas d'exploitation sexuelle d'enfants (art. 8 et 24). UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).
    Même lorsqu'elles ont un emploi, la participation des femmes dans les zones rurales est principalement limitée aux secteurs de l'agriculture et des services. UN ومشاركة المرأة في المناطق الريفية، حتى عندما يتم توظيفها، تكون بصورة رئيسية في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Rétrospectivement, l'adoption d'un vaste programme de négociation qui dépassait le cadre des questions figurant dans les programmes incorporés, de l'agriculture et des services, semble avoir ralenti les avancées tout au long du Cycle de négociations. UN وبإعادة النظر في أحداث الماضي، قد يعتبر وجود برنامج تفاوض كبير، يتجاوز برنامجي الزراعة والخدمات اللذين يشكلان جزءاً أساسياً فيه عاملاً من عوامل التقدم البطيء في جميع مراحل مفاوضات الجولة.
    25. Les plus importants secteurs économiques sont ceux de l'agriculture et des services. UN 25- وأهم قطاعات الاقتصاد هما الزراعة والخدمات.
    Lorsque les femmes sont présentes sur le marché du travail, elles le sont principalement dans les secteurs de l'agriculture et des services. UN 15 - وفي الحالات التي تشارك فيها النساء في سوق العمل، يتركز وجودهن غالبا في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Cette classification n'est pas exhaustive; elle exclut, en particulier, les pays où les capacités productives des secteurs de l'agriculture et des services doivent être renforcées. UN وهذا التصنيف ليس شاملا؛ إذ يستبعد على وجه الخصوص الاقتصادات التي تولي أهمية لتعزيز القدرات الإنتاجية في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Elles ont souvent des liens importants, qui méritent d'être encouragés, avec les secteurs de l'agriculture et des services ainsi qu'avec les activités économiques à grande échelle. UN ولهذه المؤسسات غالبا روابط هامة - يلزم تشجيعها بقطاعي الزراعة والخدمات وبالصناعات الكبيرة.
    35. Les pays qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, comme la Zambie, se heurtent notamment à des problèmes de chômage. Pour les résoudre, il faudrait développer les secteurs de l'agriculture et des services, ce qui suppose un financement international adéquat et bien ciblé. UN ٣٥ - إن البلدان التي تنفذ برامج تكيف هيكلي مثل زامبيا تواجه بخاصة مشاكل البطالة التي يتطلب حلها تنمية قطاعات الزراعة والخدمات وهو ما يفترض الحصول على تمويل دولي مناسب.
    Dans le déroulement des négociations, une attention prioritaire a été accordée aux difficultés de mise en œuvre rencontrées par les pays en développement ainsi qu'au traitement spécial et différencié, afin de remédier aux déséquilibres dont il n'avait pas été tenu compte dans le précédent Cycle d'Uruguay, sans oublier les deux programmes incorporés de l'agriculture et des services qui avaient été conservés du précédent cycle. UN وفي سياق المفاوضات، أُولي الاهتمام للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في التنفيذ، والمعاملة الخاصة والتفاضلية التي تهدف إلى تصحيح الاختلالات التي لم تُعالج في إطار جولة أوروغواي السابقة، بالإضافة إلى برنامجي الزراعة والخدمات الأساسيين، المرحّلين من جولة أوروغواي.
    En Guinée-Bissau, la Commission collabore également avec la Banque mondiale sur le volet socioéconomique de la consolidation de la paix dans le pays en fournissant une aide dans les domaines de l'agriculture et des services. UN 103 - وفي غينيا - بيساو، تعمل اللجنة أيضا مع البنك الدولي على البعد الاجتماعي الاقتصادي لبناء السلام في البلد وذلك بتركيز تقديم المساعدة على قطاعي الزراعة والخدمات.
    L'industrie offre un cadre propice à l'esprit d'entreprise, favorise l'investissement des entreprises, stimule le progrès et le dynamisme techniques, améliore les compétences, crée des emplois qualifiés et, par des liens intersectoriels, jette les bases de la croissance de l'agriculture et des services. UN وتوفر الصناعة مستنبتا لقدرات تنظيم المشاريع، وتعزِّز الاستثمار في الأعمال التجارية، وتحفِّز الارتقاء التكنولوجي والدينامية، وتحسِّن المهارات البشرية وتوجد فرص العمل الماهر، وتضع الأساس، من خلال الصلات بين القطاعات، لتوسُّع الزراعة والخدمات.
    Il reste que des avancées sur des priorités fondamentales dans les domaines de l'énergie, de l'agriculture et des services sociaux seront nécessaires pour que la Sierra Leone puisse s'acheminer vers un développement reposant sur des bases saines. UN غير أنه سيكون من الضروري إحراز تقدم بشأن الأولويات الرئيسية في مجالات الطاقة والزراعة والخدمات الاجتماعية، حتى تسير سيراليون قدما نحو التنمية السليمة.
    Le 19 juin, le Ministère du commerce et la Chambre de commerce, de l'industrie, de l'agriculture et des services ont organisé conjointement une rencontre avec des représentants des milieux d'affaires, y compris les importateurs et les détaillants, consacrée à la stabilisation des prix. UN وفي 19 حزيران/يونيه، تولت وزارة التجارة وغرفة التجارة والصناعة والزراعة والخدمات معاً تيسير عقد اجتماع مع الأوساط التجارية، بما في ذلك المستوردون وتجار التجزئة، لمناقشة الحاجة إلى استقرار الأسعار.
    L'économie du Yémen, de plus en plus tributaire du pétrole, s'est relevée quelque peu en 2003 grâce à l'augmentation de la valeur ajoutée de l'agriculture et des services, la production pétrolière continuant pour sa part à stagner. UN وفي اليمن حقق الاقتصاد الذي يتزايد اعتماده على النفط نهوضاً طفيفاً في عام 2003، نتيجة لازدياد القيمة المضافة للزراعة والخدمات مع استمرار الركود في إنتاج النفط.
    L'évolution sectorielle confirme des suppressions d'emploi importantes dans l'industrie dans les pays développés et les pays en transition (fig. 9); dans ces derniers, les secteurs de l'agriculture et des services n'ont pas absorbé le surplus de chômeurs, et presque tous les secteurs ont perdu des emplois. UN وتؤكد التطورات القطاعية فقدان عدد كبير من الوظائف الصناعية في الاقتصادات المتقدمة والتي تمر بمرحلة انتقالية (الشكل 9)؛ ولم يستوعب القطاع الزراعي وقطاع الخدمات في هذه الاقتصادات الأعداد المتزايدة للعاطلين عن العمل، حيث شمل فقدان الوظائف جميع القطاعات تقريباً.
    Le Comité s'inquiète du pourcentage élevé d'enfants qui travaillent dans le pays, en particulier dans les secteurs de l'agriculture et des services domestiques, et des informations faisant état de cas d'exploitation sexuelle d'enfants (art. 8 et 24). UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus