Dans certains pays les moins avancés d'Afrique, les rendements de l'agriculture pluviale pourraient être réduits jusqu'à 50 % d'ici à 2020. | UN | وقد يجري الحد من نتاج الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020 في بعض من أقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
La récolte de l'eau est particulièrement prometteuse en Afrique où les surfaces irriguées sont limitées et où la production est essentiellement assurée par l'agriculture pluviale. | UN | وإمكانيات حصد المياه كبيرة بالذات في افريقيا حيث يتم ري أراض قليلة نسبيا وحيث يعتمد الانتاج أساسا على الزراعة البعلية. |
Près des deux tiers de la population du pays dépendait de l'agriculture pluviale ou de l'élevage. | UN | فنحو ثلثي السكان يعتمدون على الزراعة البعلية أو يعملون رعاة. |
Dans les pays en développement, qui dépendent en grande partie de l'agriculture pluviale, il représente un dangereux obstacle dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية. |
Ainsi, l'évaluation citée ci-dessus de la CEA montre que 46 pays pour lesquels les données sont disponibles enregistrent une baisse sensible de la proportion de personnes souffrant de la faim, dans un contexte aggravé par la sécheresse et la forte dépendance en Afrique vis-à-vis de l'agriculture pluviale. | UN | وفي هذا الصدد، أظهر التقييم الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المشار إليه أعلاه أنه حدث في 46 من البلدان الأفريقية المتاحة بشأنها بيانات نقصان واضح في نسبة الأفراد الذين يعاون من الجوع، ولكن الوضع تفاقم نتيجة للجفاف والاعتماد الشديد على الزراعة المروية بمياه الأمطار في أفريقيا. |
Dans certains pays d'Afrique, le rendement de l'agriculture pluviale pourrait diminuer de près de la moitié d'ici à 2020, ce qui risquerait d'aggraver la sous-nutrition dans les pays en développement. | UN | ففي بعض البلدان الأفريقية، قد تنخفض غلال الزراعة البعلية بنسبة تصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. ومن المرجح أن يزيد هذا الأمر من وطأة نقص التغذية في البلدان النامية. |
Pratiquement tous les systèmes agricoles dépendent des conditions climatiques, comme c'est le cas en Afrique subsaharienne où la plupart des pays pratiquent l'agriculture pluviale. | UN | ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية. |
Aussi bien l'agriculture pluviale que l'agriculture irriguée devront être intensifiées, le potentiel d'intensification de l'agriculture irriguée étant nettement plus élevé. | UN | وإذا كان اﻷمر سيقتضي تكثيف كل من الزراعة البعلية والمروية إلا أن إمكانيات هذا التكثيف أكبر بكثير في مجال الزراعة المروية. |
37. Dans la plupart des pays du monde, ce sont les femmes qui assurent l'essentiel de la production de l'agriculture pluviale. | UN | ٧٣ - وفي معظم أنحاء العالم تتصدر المرأة منتجي الزراعة البعلية. |
l'agriculture pluviale est l'élément majeur de l'agriculture tropicale. Elle joue un rôle essentiel en contribuant à la sécurité alimentaire et la sécurité de revenu, particulièrement pour les petits exploitants agricoles d'Afrique. | UN | وتعد الزراعة البعلية أحد العناصر الرئيسية للزراعة المدارية، وتقوم بدور حاسم في تحسين الأمن الغذائي وأمن الدخل، وخاصة بالنسبة لصغار المزارعين الأفريقيين. |
Le fait que l'économie soit hautement tributaire de l'agriculture pluviale et du secteur du tourisme la rend vulnérable aux cycles d'expansion et de récession. | UN | 20- واعتماد الاقتصاد الشديد على الزراعة البعلية وقطاع السياحة يجعله عرضة لدورات من الازدهار والتراجع. |
Au Maroc, la FAO a lancé en 2011, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture et de la pêche maritime, un projet pilote dans la province d'Azilal, région montagneuse où prédomine l'agriculture pluviale. | UN | 17 - وفي المغرب، بدأت منظمة الأغذية والزراعة في عام 2011، بالتعاون مع وزارة الفلاحة والصيد البحري المغربية مشروعاً رائدا في إقليم أزيلال الذي يعد منطقة جبلية تهيمن عليها الزراعة البعلية. |
L'utilisation plus efficace des ressources en eau est capitale pour la production agricole durable, notamment pour l'agriculture pluviale dans les pays en développement. | UN | 53 - إن استخدام المياه بكفاءة أكبر عامل بالغ الأهمية في الإنتاج الزراعي المستدام، بما في ذلك الزراعة البعلية في البلدان النامية. |
l'agriculture pluviale reste à la merci des caprices du temps; pourtant, un pays traversé par un fleuve sur toute sa longueur ne devrait pas être totalement dépendant de la pluviosité quand le recours à l'irrigation constitue une solution évidente au problème. | UN | غير أن الزراعة البعلية هي أيضا عرضة للتأثر بتقلبات الطقس. ولا ينبغي لبلد يجري فيه نهر على امتداد إقليمه ويقسمه إلى نصفين أن يعتمد اعتمادا كليا على هطول الأمطار. فالري هو الحل. |
Une croissance inclusive est indispensable pour réduire l'écart entre les zones rurales et urbaines et la dépendance de la population à l'égard de l'agriculture pluviale signifie que les changements climatiques risquent de compliquer la lutte contre la pauvreté, comme cela a été le cas en 2011. | UN | وقال إن تحقيق نمو يشمل الجميع أمر ضروري لسد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية وإن الاعتماد على الزراعة البعلية يعني أن تغير المناخ يمكن أن يعيق مكافحة الفقر، كما حدث في عام 2011. |
De même, les pays arabes s'emploient à développer des ressources non classiques telles que le dessalement de l'eau de mer et le recyclage des eaux usées et des effluents agricoles, ainsi qu'à encourager l'agriculture pluviale pour rationaliser l'utilisation de l'eau dans le domaine agricole. | UN | كما تعمل البلدان العربية على تطوير موارد المياه غير التقليدية وبخاصة تحلية مياه البحر وإعادة استخدام المياه العادمة المكرّرة والصرف الزراعي وتشجيع الزراعة البعلية للحد من استخدام المياه في الزراعة. |
Par ailleurs, l'agriculture pluviale et l'aménagement du territoire contribuent de manière substantielle à la productivité agricole et à la sécurité alimentaire, et ce rôle devrait leur être reconnu dans le processus d'allocation des ressources au secteur agricole. | UN | وكذلك تسهم الزراعة البعلية وإدارة الأراضي إسهاما كبيرا في إنتاجية الزراعة والأمن الغذائي، وينبغي الاعتراف بها في عملية تخصيص الموارد للقطاع الزراعي. |
C'est le secteur rural qui est le plus touché, car il est largement tributaire de l'agriculture pluviale et la pauvreté y est généralisée, ne lui permettant pas de réagir efficacement ni de s'adapter à l'évolution de la situation. | UN | وقابلية المناطق الريفية للتأثر هي الأشد بالنظر إلى اعتمادها الكبير على الزراعة المطرية وبسبب تفشي الفقر، على نطاق واسع مما يحد من القدرة على الاستجابة بفعالية للظروف المتغيرة والتكيف معها. |
Selon un rapport d'Oxfam, dans certaines régions d'Afrique, le changement climatique pourrait entraîner d'ici à 2020 une diminution de 50 % des récoltes issues de l'agriculture pluviale, exposant à la famine 50 millions de personnes supplémentaires dans le monde. | UN | ووفقا لتقرير صادر عن منظمة أوكسفام، فإن غلة محاصيل الزراعة المطرية في بعض أنحاء أفريقيا يمكن أن تتدنى إلى النصف بحلول عام 2020 نتيجة لتغير المناخ، مما يعرض 50 مليون نسمة آخرين في أنحاء العالم لمخاطر الجوع. |
Diverses méthodes de récolte de l'eau ont été utilisées pour augmenter la productivité de l'agriculture pluviale sur tous les continents. | UN | والتنويعات في هذا الشأن استخدمت لزيادة انتاجية المحاصيل البعلية في كل قارة. |
l'agriculture pluviale est pratiquée sur une étroite bande de terre en bordure de la Méditerranée. | UN | والزراعة البعلية شائعة في قطاع ضيق على طول ساحل البحر الأبيض المتوسط. |
Cela réduirait la dépendance de notre pays vis-à-vis de l'agriculture pluviale. | UN | وهذا ما يقلل اعتماد بلدنا على الزراعة المروية بالمطر. |
:: l'agriculture pluviale est touchée par les changements climatiques, tels que les pluies acides, les variations saisonnières, le réchauffement planétaire et la désertification, autant de phénomènes ayant un impact négatif sur le rendement agricole. | UN | :: تتأثر الزراعة المعتمدة على الأمطار بظواهر تغير المناخ، مثل الأمطار الحمضية والاختلافات الموسمية والاحترار العالمي والتصحر، وجميعها تؤثر بالسلب على غلات المحاصيل. |