"l'aide alimentaire d'urgence" - Traduction Français en Arabe

    • المعونة الغذائية الطارئة
        
    • المساعدات الغذائية الطارئة
        
    • المعونة الغذائية في حالات الطوارئ
        
    • اﻹعانة الغذائية الطارئة
        
    • الأغذية في حالات الطوارئ
        
    • المساعدة الغذائية العاجلة
        
    • تقديم المساعدة الغذائية الطارئة
        
    Distribution de l'aide alimentaire d'urgence en Cisjordanie UN توزيع المعونة الغذائية الطارئة في الضفة الغربية
    l'aide alimentaire d'urgence n'est toutefois pas la solution, comme ont fini par le reconnaître le Gouvernement et les donateurs. UN ولكن المعونة الغذائية الطارئة ليست بحل لهذه المشكلة، كما أصبحت الحكومة والجهات المانحة تسلم بذلك.
    L'UNRWA s'est ainsi vu contraint de suspendre la distribution de l'aide alimentaire d'urgence à quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. UN واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    75. La plus grande partie de l'aide alimentaire d'urgence actuellement acheminée par le PAM vise à remédier à des situations d'urgence " complexes " où les dommages causés par des catastrophes naturelles telles que les sécheresses sont encore aggravés par des guerres civiles. UN ٧٥ - وتستخدم غالبية المساعدات الغذائية الطارئة التي تقدم عن طريق البرنامج في حالات الطوارئ " المعقدة " ، التي تتفاقم فيها اﻵثار الضارة للكوارث الطبيعية، مثل الجفاف، من جراء النزاعات اﻷهلية.
    Appel d'urgence de 2007 - don pour l'aide alimentaire d'urgence à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2007 - منحة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ لصالح غزة
    Vu la gravité de la crise, le nombre de personnes visées par l'aide alimentaire d'urgence de l'UNRWA s'est accru à la mi-2006. UN ونظرا لاشتداد الأزمة، زادت الأونروا من عدد الحالات المقدم لها الأغذية في حالات الطوارئ في منتصف عام 2006.
    La faim et la famine qui accompagnent ces guerres font que l'Afrique a dû faire davantage appel à l'aide alimentaire d'urgence et aux secours humanitaires. UN وانعكست آثار المجاعة والجوع اللذان صاحبا تلك الحروب في تزايد حصة أفريقيا من المعونة الغذائية الطارئة واﻹنسانية.
    l'aide alimentaire d'urgence est une des principales sources d'apports nutritionnels pour les plus vulnérables. UN وتمثل المعونة الغذائية الطارئة مصدرا رئيسيا للتغذية لكثير من الفئات الضعيفة للغاية.
    La majeure partie de l'aide alimentaire d'urgence allouée aux Etats membres de l'OCI en 1992 est destinée à des pays arabes, notamment à la Somalie et au Soudan. UN إن أوفر حصة من التزامات المعونة الغذائية الطارئة لبلدان منظمة المؤتمر الاسلامي لعام ١٩٩٢ كانت من نصيب البلدان العربية، ولاسيما الصومال والسودان.
    Le pillage des convois de secours de l'ONU dans les couloirs terrestres du pays a considérablement perturbé l'acheminement de l'aide alimentaire d'urgence aux populations touchées. UN كذلك فإن ازدياد نهب القوافل الغوثية التابعة لﻷمم المتحدة على امتداد الممرات البرية في جنوب السودان ما فتئ يشكل نكسة رئيسية في تسليم المعونة الغذائية الطارئة إلى السكان المتأثرين.
    En outre, il a versé 10 870 000 dollars pour l'aide alimentaire d'urgence aux réfugiés et aux personnes déplacées au Libéria et en Sierra Leone par l'intermédiaire du PAM. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توفير مبلغ ٠٠٠ ٠٧٨ ٠١ دولار من أجل المعونة الغذائية الطارئة للاجئين والمشردين داخليا في ليبريا وسيراليون من خلال برنامج اﻷغذية العالمي.
    Une délégation de PMA a souligné que l'aide alimentaire d'urgence que la communauté internationale était amenée à apporter pour pallier les effets immédiats de ces crises pouvait, à plus long terme, avoir des effets pervers sur le développement agricole des pays concernés. UN وأكد وفد أحد أقل البلدان نموا أن المعونة الغذائية الطارئة التي يشعر المجتمع الدولي بدافع إلى تقديمها للتخفيف من حدة اﻵثار المباشرة لهذه اﻷزمات يمكن أن تؤثر في اﻷجل الطويل تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية للبلدان المعنية.
    3. Comment le PAM peut-il passer de l'aide alimentaire d'urgence à un véritable développement au profit des populations touchées? UN 2 - كيف ترى أنه بوسعك أن تنتقل من المعونة الغذائية الطارئة إلى التنمية الفعلية للسكان المـتأثرين؟
    Un des enseignements tirés de ce qui précède est que l'aide alimentaire d'urgence doit être complétée par des stratégies à moyen et à long terme visant à offrir une sécurité économique aux ménages, leur permettant ainsi de lutter contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire. UN ويتمثل أحد الدروس المستفادة من هذا النهج في أن المساعدات الغذائية الطارئة ينبغي أن تُستكمل بنُهج متوسطة الأجل وطويلة الأجل لتوفير شبكات الأمان الاقتصادي للأسر المعيشية، وبالتالي مساعدتها على معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي.
    b) Dans le cadre de la coopération en matière d'assistance d'urgence entre les organisations du système des Nations Unies et conformément aux recommandations pertinentes des Nations Unies et de la FAO, le Programme s'efforce d'assurer la coordination de l'aide alimentaire d'urgence. UN )ب( يعمل البرنامج، داخل إطار التعاون في مجال تقديم المساعدة الطارئة داخل منظومة اﻷمــــم المتحدة ووفقا للتوصيات المناسبة من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، على ضمان تنسيــق المساعدات الغذائية الطارئة.
    Appel d'urgence de 2007 - don pour l'aide alimentaire d'urgence à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2007 - منحة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ لغزة
    5.5 Il convient, le cas échéant, que les États prennent des dispositions en vue de définir, de renforcer, d'appliquer et de faire valoir des lois et des politiques efficaces contre la corruption, notamment dans le secteur de l'alimentation et de la gestion de l'aide alimentaire d'urgence. UN 5-5 ينبغي على الدول أن تتخذ التدابير، حيثما وإذا دعت الضرورة، لوضع وتقوية وتنفيذ وضمان استمرار سياسات فعالة لمكافحة الفساد، تشمل قطاع الأغذية وإدارة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Ce même jour, l'UNRWA n'a pas pu commencer la distribution de l'aide alimentaire d'urgence, sa provision en farine de blé étant insuffisante. UN ولم يكن بمقدور الأونروا الشروع في توزيع الأغذية في حالات الطوارئ في 19 آذار/مارس بسبب عدم كفاية الإمدادات من دقيق القمح.
    S'il est indéniable qu'il faut rechercher les causes profondes de cette crise, l'aide alimentaire d'urgence pour les économiquement faibles est plus importante encore. UN وأضاف أن البحوث المتعلقة بالأسباب الجذرية لهذه الأزمة ضرورية بلا شك ولكن تقديم المساعدة الغذائية العاجلة إلى ذوي الدخل المنخفض هو مسألة أكثر أهمية.
    - Organisation en coopération avec le PAM de programmes de formation à l'aide alimentaire d'urgence et à l'agriculture, notamment en Indonésie, au Malawi et au Niger; UN - برامج تقديم المساعدة الغذائية الطارئة والتدريب الزراعي بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في بلدان من قبيل النيجر وملاوي وإندونيسيا، على سبيل المثال لا الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus