Les Fidji, le Mozambique, le Sénégal, la Trinité-et-Tobago et la Zambie développent leurs industries de la création, avec l'aide de la CNUCED. | UN | وتقوم ترينيداد وتوباغو، وزامبيا، والسنغال، وفيجي، وموزامبيق بتطوير صناعاتها الإبداعية بمساعدة الأونكتاد. |
ii) Augmentation du nombre de mesures adoptées par les pays en développement qui utilisent le Système douanier automatisé pour améliorer la gestion de leur administration douanière, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
Son pays avait sollicité l'aide de la CNUCED pour la formation de fonctionnaires aux négociations et à la politique dans ce secteur, ainsi qu'à la politique de concurrence. | UN | وكان بلدها قد طلب دعم الأونكتاد في تدريب المسؤولين في مجال المفاوضات والسياسات الزراعية، وكذلك في سياسات المنافسة. |
- Que ces groupes soient mis sur pied avec l'aide de la CNUCED, en étroite collaboration avec les pays en développement sans littoral et de transit concernés, les pays et organismes donateurs, les commissions économiques régionales et les organisations sous-régionales compétentes; | UN | ● أن تنظَم هذه اﻷفرقة الاستشارية بمساعدة من اﻷونكتاد وبالتعاون التام مع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المعنية، والبلدان والمؤسسات المانحة، واللجان الاقتصادية الاقليمية، والمؤسسات دون الاقليمية ذات الصلة؛ |
Les mesures qui seraient prises sur la base de ces conclusions seraient coordonnées avec le programme de coopération technique proposé dans le rapport du secrétariat, de manière à assurer la continuité et la cohérence de l'aide de la CNUCED au peuple palestinien, aujourd'hui et à long terme. | UN | وستتم مواءمة الاجراءات المتصلة بنتائج الدراستين مع البرنامج المقترح للتعاون التقني الذي يرد وصف له في تقرير اﻷمانة من أجل ضمان استمرارية واتساق المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد الى الشعب الفلسطيني في الوقت الحاضر وعلى المدى الطويل. |
Des représentants ont dit que des ressources extrabudgétaires demeuraient indispensables pour accroître l'aide de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وقال بعض المندوبين إن تأمين موارد خارجة عن الميزانية يظل أمراً بالغ الأهمية لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Les intervenants ont souligné qu'il fallait trouver des ressources extrabudgétaires pour préserver et améliorer l'aide de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وشدد المتكلمون على الحاجة إلى موارد من خارج الميزانية لصون وتعزيز الدعم المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
l'aide de la CNUCED à cet égard serait appréciée. | UN | وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال. |
l'aide de la CNUCED était nécessaire pour former des fonctionnaires chargés de la concurrence et aider le Gouvernement à créer une autorité chargée de la concurrence digne de ce nom ainsi que pour organiser des séminaires traitant des moyens de développer une culture de la concurrence et d'améliorer la prise de conscience par les associations de consommateurs des questions touchant au droit et à la politique de la concurrence. | UN | لذا تدعو الحاجة إلى مساعدة من الأونكتاد لتدريب موظفي شؤون المنافسة ومساعدة الحكومة على إنشاء هيئة ملائمة لشؤون المنافسة، وتنظيم حلقات دراسية بشأن إحداث ثقافة للمنافسة وتعزيز وعي اتحادات المستهلكين بالقضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة. |
Avec l'aide de la CNUCED, les équipes nationales appliqueront la stratégie et la méthode à suivre pour compiler et diffuser des données. | UN | ستُنفّذ الأفرقة الوطنية استراتيجية ومنهجية جمع البيانات وتعميمها، بمساعدة الأونكتاد. |
Les plans d'exécution nationaux pour la facilitation du commerce, élaborés avec l'aide de la CNUCED, avaient été utiles à cet égard. | UN | وشدد المحاور في هذا الصدد على أن الخطط الوطنية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة التي أعدت بمساعدة الأونكتاد شكلت عنصراً قيّماً. |
ii) Nombre de mesures spécifiques prises par les États Membres, aux niveaux national, régional ou multilatéral, en vue de simplifier et d'harmoniser les mesures non tarifaires dans le commerce international, et notamment de réduire ou d'éliminer les obstacles non tarifaires arbitraires ou injustifiés au commerce international, avec l'aide de la CNUCED. | UN | ' 2` عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف بهدف تبسيط أو تنسيق التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية، بما في ذلك خفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو إزالتها، بمساعدة الأونكتاد. |
ii) Nombre de mesures spécifiques prises par les États Membres, aux niveaux national, régional ou multilatéral, en vue de simplifier et d'harmoniser les mesures non tarifaires dans le commerce international avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو المتعدد الأطراف بهدف تبسيط أو تنسيق التدابير غير الجمركية في التجارة الدولية بمساعدة الأونكتاد |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives de coopération menées aux niveaux sous-régional, international et dans les domaines de la science, de la technique et des technologies de l'information et des communications, avec l'aide de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
Le Ministre du Bénin a remercié les représentants et le secteur privé de leurs remarques constructives, ainsi que la CNUCED d'avoir organisé l'EPI, et il a réitéré l'engagement de son gouvernement de mettre en œuvre le plan d'action avec l'aide de la CNUCED et des partenaires du Bénin. | UN | وشكر وزير بنن الوفود والقطاع الخاص على النقد البناء، كما شكر الأونكتاد على استعراض سياسة الاستثمار، وكرر الإعراب عن نية حكومته تنفيذ خطة العمل بمساعدة الأونكتاد وشركائه. |
Quelques pays en développement bénéficiaient déjà de l'aide de la CNUCED, par exemple pour évaluer la possibilité d'exploiter les biocombustibles, sous forme d'une nouvelle initiative sur les produits de base et en réponse aux changements climatiques. | UN | وتستفيد بعض البلدان النامية بالفعل من دعم الأونكتاد في مجالات مثل تقدير إمكانية تنمية الوقود الأحيائي كمبادرة سلعية جديدة وكاستجابة لمقتضيات مواجهة تغير المناخ. |
88. Le représentant du Panama a dit que l'aide de la CNUCED était très importante pour le développement des pays latinoaméricains. | UN | 88- وقال ممثل بنما إن دعم الأونكتاد على درجة كبيرة من الأهمية لتنمية بلدان أمريكا اللاتينية. |
— Que ces groupes soient mis sur pied avec l'aide de la CNUCED, en étroite collaboration avec les pays en développement sans littoral et de transit concernés, les pays et organismes donateurs, les commissions économiques régionales et les organisations sous-régionales compétentes; | UN | ● أن تنظَم هذه اﻷفرقة الاستشارية بمساعدة من اﻷونكتاد وبالتعاون التام مع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المعنية، والبلدان والمؤسسات المانحة، واللجان الاقتصادية الاقليمية، والمؤسسات دون الاقليمية ذات الصلة؛ |
Les mesures qui seraient prises sur la base de ces conclusions seraient coordonnées avec le programme de coopération technique proposé dans le rapport du secrétariat, de manière à assurer la continuité et la cohérence de l'aide de la CNUCED au peuple palestinien, aujourd'hui et à long terme. | UN | وستتم مواءمة الاجراءات المتصلة بنتائج الدراستين مع البرنامج المقترح للتعاون التقني الذي يرد وصف له في تقرير اﻷمانة من أجل ضمان استمرارية واتساق المساعدة المقدمة من اﻷونكتاد الى الشعب الفلسطيني في الوقت الحاضر وعلى المدى الطويل. |
Des représentants ont dit que des ressources extrabudgétaires demeuraient indispensables pour accroître l'aide de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وقال بعض المندوبين إن تأمين موارد خارجة عن الميزانية يظل أمرا بالغ الأهمية لتعزيز الدعم الذي يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
18. l'aide de la CNUCED en faveur de l'Afrique contribue à la formation d'un consensus entre les pays africains sur les questions économiques internationales qui concernent toute la région. | UN | 18- ويسهل الدعم المقدم من الأونكتاد إلى أفريقيا بناء توافق الآراء على الصعيد الأفريقي بشأن القضايا الاقتصادية الدولية ذات الأهمية للمنطقة. |
d) Nombre de mesures précises prises par les pays en développement et les pays en transition pour renforcer les capacités des ressources humaines et des institutions locales dans les domaines du commerce et de l'investissement et des questions apparentées, grâce à l'aide de la CNUCED | UN | (د) عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات المحلية في مجالات التجارة والاستثمار والمسائل المرتبطة بذلك، نتيجة للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد |
Le Conseil a recensé plusieurs enjeux et domaines d'intervention communs pour lesquels l'aide de la CNUCED pourrait s'avérer nécessaire car celle-ci connaissait bien les politiques commerciales qui contribuaient à un développement équitable et durable et disposait d'un avantage comparatif dans ce domaine. | UN | 83 - وحدّد المجلس عدة تحديات مشتركة ومجالات تدخّل قد تحتاج إلى مساعدة من الأونكتاد بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة ومزايا نسبية في ترجمة السياسات التجارية إلى نتائج في مجال التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
À cet égard, l'aide de la CNUCED pour le rassemblement et le traitement de données restait essentiel. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بجمع البيانات والإبلاغ عنها تظل بالغة الأهمية. |
Le cours ayant été couronné de succès, la Commission s'efforcera d'en organiser de semblables pour son personnel, avec l'aide de la CNUCED. | UN | ونتيجة لنجاح هذه الدورة التدريبية، سوف تسعى اللجنة إلى استضافة دورات مماثلة يتولى الأونكتاد تيسيرها لصالح موظفي اللجنة. |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement et de pays en transition bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد وتسجل تحسناً في الأداء مقاسا بعدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد |