"l'aide dont" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التي
        
    • المساعدة اللازمة
        
    • والمساعدة التي
        
    • المعونة التي
        
    • المعنية أن تتلقى الدعم
        
    • المساعدة المطلوبة
        
    • المساعدة الضرورية
        
    • العون الذي
        
    • ما يلزمه من مساعدة
        
    • المساعده التي
        
    • الذي تحتاجه
        
    • على حدة بالمساعدة
        
    Je vous promets, que c'est toute l'aide dont elle a besoin. Open Subtitles وأنا أعدُك، بأن هذه هي المساعدة التي هي تحتاجها
    Je m'assurerai que vous receviez l'aide dont vous avez besoin. Open Subtitles سأتأكد من الحصولك على المساعدة التي تحتاج اليها
    Tout ce que je veux c'est que tu ailles mieux et que tu aies l'aide dont tu as besoin. Open Subtitles كل ما أريده من أجلك أن تتحسن إلى الأفضل وأن تحصل على المساعدة التي تحتاجها
    L'ONU dispensera aux États Membres l'aide dont ils ont besoin pour être mieux à même d'appliquer les régimes de sanctions ciblées. UN وستوفر الأمم المتحدة المساعدة اللازمة للدول الأعضاء لزيادة قدرتها على تنفيذ نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    Tout enfant a droit aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur et recevra les soins et l'aide dont il a besoin. UN لكل طفل الحق في تدابير الحماية التي يقتضيها وضعه كقاصر وتُتاح له الرعاية والمساعدة التي يحتاج اليها.
    Les puissances nanties ont au contraire choisi de se lancer dans une course folle vers un armement de plus en plus coûteux, drainant toutes leurs économies vers des objectifs militaires et détournant ainsi l'aide dont pourraient bénéficier les pays en développement. UN فقد اختارت الدول الغنية، على العكس من ذلك، الاندفاع في سباق مجنون نحو تسلح متزايد التكلفة، ومن ثم استنزاف كل مدخراتها لتحقيق أهداف عسكرية ومنع المعونة التي كان يمكن للبلدان النامية اﻹفادة منها.
    Je suis ravi que le Sénateur Davis ait eu l'aide dont il avait besoin. Open Subtitles أنا سعيد أن السيناتور ديفيس قد حصل على المساعدة التي احتاجها
    mais j'espère qu'il reçoit toujours l'aide dont il a besoin Open Subtitles ولكنني آمل أنه يظل يتلقى المساعدة التي يحتاجها
    Et il m'a convaincu de me fournir l'aide dont j'ai besoin. Open Subtitles و أقسم لي أنه سيوفر لي المساعدة التي أحتاجها
    Je vais rester auprès de ceux que j'aime, et chercher l'aide dont j'ai besoin. Open Subtitles سأستغل هذا الوقت لأكون مع من أحب وأستجلب المساعدة التي أحتاجها
    Mais vous avez toute l'aide dont vous avez besoin ? Open Subtitles لكن هل لديك كل المساعدة التي تحتاج إليها؟
    Les autres organismes de l'Etat doivent accorder aux tribunaux l'aide dont ils pourraient avoir besoin pour assurer l'exécution de leurs décisions. UN ويتعين على هيئات الدولة اﻷخرى أن تقدم للمحاكم المساعدة التي تطلبها ﻷغراض تنفيذ قراراتها.
    La Cour doit recevoir toute l'aide dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de ses tâches avec célérité, efficacité et impartialité. UN ينبغي إعطاء المحكمة كل المساعدة التي تحتاجها للقيام بمهامها بسرعة وفعالية وحياد.
    Le Centre continuera de fournir aux États de l'Asie et du Pacifique et aux organisations régionales l'aide dont ils ont besoin pour cette mise en oeuvre. UN وسيواصل المركز تقديم المساعدة اللازمة لدول آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل بصورة فعالة.
    Elle a instamment prié la communauté internationale d'apporter au Gouvernement l'aide dont il avait besoin, à sa demande. UN وحثّت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة بناء على طلبها.
    Il a encouragé la communauté internationale à apporter l'aide dont aurait besoin le Belize, et a recommandé à celui-ci de demander de l'aide dans ces domaines. UN وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لبليز؛ وأوصت البلد بمواصلة سعيه إلى المساعدة في هذه المجالات.
    l'aide dont nos pays ont besoin est une aide économique; c'est le transfert de savoir-faire, l'appui à la formation, la fourniture de matériel à nos forces de l'ordre pour lutter contre la criminalité et une assistance pour le contrôle du blanchiment d'argent. UN والمساعدة التي تحتاجها بلداننا هي مساعدة اقتصادية؛ ومعلومات استخبارية ودعم في مجال تدريب قوات حفظ النظام والقانون لدينا وتجهيزها لمكافحة الجريمة ومكافحة غسل الأموال.
    Les puissances nanties ayant choisi de se lancer dans une course folle vers un armement de plus en plus coûteux, drainant toutes leurs économies vers des objectifs militaires et détournant ainsi l'aide dont pourraient bénéficier les pays en développement. UN فقد اختارت القوى الغنية الاندفاع في سباق مجنون نحو تسلح متزايد التكلفة، ومن ثم استنزاف كل مدخراتها لتحقيق أهداف عسكرية ومنع المعونة التي كان يمكن للبلدان النامية اﻹفادة منها.
    La Conférence des Parties examinera peut-être les moyens de faire parvenir le plus rapidement possible aux centres de liaison nationaux l'aide dont ils ont besoin dans ce domaine. UN وقد ينظر مؤتمر الأطراف في الطريقة التي بفضلها يمكن لمراكز التنسيق الوطنية المعنية أن تتلقى الدعم في هذا الخصوص في أقرب وقت ممكن.
    La présence de la MINUGUA partout dans le pays permet d'apporter aux victimes d'abus l'aide dont elles ont besoin. UN وإن حضور بعثة التحقق في غواتيمالا في جميع أنحاء غواتيمالا يوفر المساعدة المطلوبة لضحايا سوء المعاملة.
    Les organismes de relèvement remettent également à niveau les centres de logement temporaires d'Aceh et procéderont à l'évaluation des besoins de près de 75 000 personnes déplacées qui vivent dans des familles d'accueil pour faire en sorte qu'elles bénéficient de l'aide dont elles ont besoin. UN كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية.
    Ainsi, nous pensons que les consommateurs de drogues ne doivent pas être assimilés à des délinquants en raison de leurs habitudes mais doivent au contraire recevoir l'aide dont ils ont besoin. UN وفي هذا السياق يجب عدم تجريم متعاطي المخدرات على عادتهم، بل على النقيض من ذلك، ينبغي أن يقدم لهم العون الذي يحتاجونه.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'aide dont il pourra avoir besoin pour s'acquitter de cette tâche. " UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من إتمام هذه المهمة. "
    J'espère qu'ils trouveront l'aide dont ils ont besoin. Open Subtitles انا فقط اتمني ان يحصلوا علي المساعده التي يحتاجوها
    C'est mon seul moyen pour payer les frais d'hôpitaux de ma mère, de lui donner l'aide dont elle a besoin. Open Subtitles وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنني دفع فواتير مستشفى أمي، يحصل لها المساعدة الذي تحتاجه.
    Le principal objet de leur collaboration devait être d'apporter à chaque pays l'aide dont il avait besoin pour améliorer et élargir la couverture de ses services éducatifs. UN ويجب أن ينصب الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالتين على تزويد كل دولة على حدة بالمساعدة المناسبة لتحسين خدماتها التعليمية وتوسيع نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus