"l'aiea et l'" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي
        
    • والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة
        
    Nous avons créé les institutions nécessaires, l'AIEA et l'OIAC par exemple. UN وقد أنشأنا المؤسسات اللازمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le Bélarus coopère activement avec l'AIEA et l'OIAC pour : UN تشارك جمهورية بيلاروس مشاركة نشطة في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من خلال ما يلي:
    La délégation slovaque étudiera de près les recommandations que feront l'AIEA et l'OMS au sujet des fonctions et du rôle du Comité. UN وذكر أن وفده يدرس بعناية توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمهام ودور اللجنة العلمية.
    Comme cela a été demandé, le projet de rapport comporte une étude comparative de mécanismes similaires relevant d'autres organisations internationales dont l'AIEA et l'OMI. UN ويتضمن مشروع التقرير، كما هو مطلوب، دراسة مقارنة لآليات مماثلة مطبقة في منظمات دولية أخرى من بينها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Il a aussi intégré dans sa législation nationale d'autres directives adoptées par les organisations internationales, comme l'AIEA et l'OMI. UN كما أدرجت في تشريعاتها الوطنية المبادئ التوجيهية الأخرى التي أقرتها منظمتان دوليتان أخريان، هما الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    l'AIEA et l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires effectuent chaque année une soixantaine d'inspections sur place. UN ويتم سنويا إجراء 60 عملية تفتيش موقعية تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية.
    La délégation de la Fédération de Russie considère que l'on a beaucoup avancé depuis 1995 en ce qui concerne le renforcement du système de garanties de l'AIEA et l'application des dispositions pertinentes de la décision sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > . UN 46 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يعتَبِر أنه قد تحقق تقدُّم كبير منذ عام 1995 في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    Plusieurs organisations internationales, suivant en cela l'Union européenne, l'AIEA et l'OMS, sont déjà en train de planifier des conférences internationales pour marquer l'occasion. UN وهناك عدة منظمات دولية، على رأسها الاتحاد اﻷوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، تخطط بالفعل لعقد مؤتمرات دولية في تلك المناسبة.
    Elle n'a cessé de prôner la préservation du statut scientifique indépendant du Comité scientifique, et se réjouit d'apprendre que l'AIEA et l'OMS partagent ce point de vue. UN وتؤيد سلوفاكيا باستمرار اﻹبقاء على مركز اللجنة العلمية المستقل، ويسرها بالتالي أن تعلم بأن كلا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية تشاركان هذا الرأي.
    Le Pakistan reconnaît que l'AIEA et l'OMS, par exemple, ont considérablement aidé le Comité scientifique et il les invite à continuer à coopérer avec lui. UN وأضاف أن باكستان تسلم بأن المؤسسات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة العمل الدولية قد قدمت للجنة العلمية مساعدة كبيرة وتشجعها على مواصلة التعاون مع تلك الهيئة.
    Nous espérons obtenir une coopération aussi étroite que possible et un minimum de chevauchement dans les travaux qu'accompliront l'AIEA et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les domaines du soutien administratif et logistique dans l'intérêt d'une efficacité accrue et d'une réduction des coûts. UN ونتوقع أن يقوم أوثق تعاون ممكن وأقل قدر من التداخل بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ميداني اﻹدارة والدعم السوْقي من أجل الكفاءة وفعالية التكاليف.
    :: Apporter un soutien financier, technique et diplomatique aux organismes internationaux qui favorisent et suivent leur mise en œuvre tels que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques; UN :: تقديم الدعم المالي والتقني والدبلوماسي إلى الهيئات الدولية التي تعمل على تنفيذها وترصده، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    Le Gouvernement iraquien a mis en place des mécanismes de contrôle bien conçus s'agissant des substances à double usage et en a informé l'AIEA et l'OIAC. Il a également signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en octobre 2008. UN كما اعتمدت حكومة العراق آليات محكمة للسيطرة على المواد مزدوجة الاستخدام وتم إبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بها.
    Ils souscrivent aux buts et activités d'organisations multilatérales comme l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وتدعم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشدة أهداف وأنشطة منظمات متعددة الأطراف مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'Union européenne encourage la Libye à poursuivre sa coopération active avec l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en mettant sa décision en pratique. UN ويشجـع الاتحاد الأوروبي ليبيا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.
    Nous ne doutons pas que la communauté internationale veillera scrupuleusement à l'application des mesures de sûreté concernant le transport des matières radioactives et des déchets dangereux définies par l'AIEA et l'Organisation maritime internationale. UN ونضع ثقتنا بممارسة المجتمع الدولي لليقظة اللازمة لتنفيذ تدابير السلامة، التي أرستها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، لنقل تلك المواد والنفايات الخطرة.
    159. l'AIEA et l'OMI coordonnent leurs activités concernant la question des dispositifs d'urgence. UN ١٥٩ - تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية بتنسيق أنشطتهما المتعلقة بمسألة ترتيبات الاستجابة في حالات الطوارئ.
    l'AIEA et l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires effectuent chaque année une soixantaine d'inspections sur place. UN ويتم سنويا إجراء 60 عملية تفتيش موقعية تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية.
    La délégation de la Fédération de Russie considère que l'on a beaucoup avancé depuis 1995 en ce qui concerne le renforcement du système de garanties de l'AIEA et l'application des dispositions pertinentes de la décision sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > . UN 46 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يعتَبِر أنه قد تحقق تقدُّم كبير منذ عام 1995 في تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " .
    Dans certaines organisations, l'ONU, l'AIEA et l'OMS par exemple, ces conditions d'emploi sont publiées en tant que documents officiels desdits organes. UN وفي بعض المنظمات، مثل الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، تُنشر شروط التعيين بوصفها وثائق رسمية تصدرها الهيئات التشريعية لهذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus