"l'alimentation à" - Traduction Français en Arabe

    • الغذاء في
        
    • الغذاء على
        
    • الغذاء إلى
        
    • التي تعاطت
        
    Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    Enfin, il lui recommande d'appliquer les recommandations qu'a formulées le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à l'issue de sa mission au Guatemala en 2010. UN وتوصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في أعقاب بعثته إلى غواتيمالا في عام 2010.
    Le Rapporteur spécial estime que ces deux nouvelles initiatives déterminantes renforceront la compréhension du droit à l'alimentation à travers le monde et amèneront, il l'espère, les gouvernements à prendre des mesures effectives pour éliminer la faim. UN وهو يعتقد أن هذين التطورين اللذين يشكلان إنجازاً عظيماً سيعزِّزان فهم الحق في الغذاء في مختلف أنحاء العالم، وسيجعلان الحكومات، فيما يأمل، تتخذ إجراءات حقيقية للقضاء على الجوع.
    Ces dispositions sont les textes clefs pour la protection du droit à l'alimentation à l'échelon national. UN وتشكل هذه الدساتير نصوصاً رئيسية في مجال حماية الحق في الغذاء على المستوى الوطني.
    Nous méconnaissons les possibilités offertes par le droit à l'alimentation à nos risques et périls. UN ونحن نتجاهل الحق في الغذاء على نحو يعرضنا للخطر.
    L'utilisation des méthodes du secteur agro-industriel pour transformer les aliments en carburants aura pour effet le chômage et la violation du droit à l'alimentation, à moins que des mesures spécifiques ne soient prises pour que les biocarburants contribuent au développement de l'agriculture paysanne et familiale à petite échelle. UN وفي حال اتباع أساليب صناعية - زراعية لتحويل الغذاء إلى وقود، هناك عندئذ احتمال أن تترتب على ذلك البطالة وانتهاكات الحق في الغذاء، ما لم توضع تدابير محددة لكفالة إسهام الوقود الأحيائي في تنمية الفلاحين الصغار والزراعة الأسرية.
    Chez des beagles exposés pendant 1 an via l'alimentation à des concentrations de 3, 10 et 30 ppm (équivalant à 0,23, 0,77 et 2,3 mg/kg poids corporel/j, la CMENO sur la base des signes cliniques (contractions violentes des muscles abdominaux) et du ralentissement des gains de poids corporel a été de 2,3 mg/kg poids corporel/j. UN كلاب البيجل التي تعاطت تركيزات في الطعام قدرها 3 و10 و30 جزء من المليون (أي ما يعادل 0.23 و0.77 و2.3 ملغم/كغم من وزن الجسم/يوم) لمدة عام واحد لوحظ أن مستوى التأثير غير الضار الملاحظ هو 2.3 ملغم/كغم من وزن الجسم/يوم استناداً إلى العلامات السريرية (انقباضات عنيفة لعضلات البطن) مع انخفاض في وزن الجسم المكتسب.
    Dans la troisième section du présent rapport, le Rapporteur spécial décrit le dispositif en place pour recevoir les allégations de violation de droit à l'alimentation à travers le monde et y répondre. UN ويصف المقرر الخاص في الجزء الثالث من التقرير العملية القائمة لتلقي الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الغذاء في العالم والرد عليها.
    122. Le Rapporteur spécial a reçu des informations émanant directement du Gouvernement cubain, concernant les effets de ces sanctions sur le droit à l'alimentation à Cuba. UN 122- وتلقى المقرر الخاص من حكومة كوبا مباشرة معلومات بشأن الآثار المترتبة على هذه العقوبات في الحق في الغذاء في كوبا.
    III. DÉFINIR LE DROIT À l'alimentation à L'HEURE DE LA MONDIALISATION 17 − 51 9 UN ثالثاً - تعريف الحق في الغذاء في عصر العولمة 17-51 9
    Dans son projet de cadre stratégique et de plan à moyen terme pour la période 20102013, la FAO envisage à présent d'intégrer la question de la gouvernance et du droit à l'alimentation à ses efforts pour combattre la faim. UN وتنظر منظمة الأغذية والزراعة الآن في أن تضيف، في مشروع إطار عملها الإستراتيجي وخطة العمل المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، إدارة الحوكمة والحق في الغذاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الجوع.
    Par exemple, en septembre 2009, au Guatemala, le HCDH a aidé le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à conduire sa mission de suivi dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، ساعد مكتب المفوضية في غواتيمالا، في أيلول/سبتمبر 2009، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في الاضطلاع ببعثته للمتابعة إلى البلد.
    La Commission décide de reprendre sa discussion avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à sa séance de l'après-midi, le jeudi 28 octobre. UN واتفقت اللجنة على العودة إلى مناقشته مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في جلستها التي ستعقد بعد ظهر يوم الخميس، 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Libye a établi des partenariats avec un certain nombre de pays dans le domaine du développement, en Afrique en particulier. En outre, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Libye réalise de nombreux projets qui fournissent de l'alimentation à un certain nombre d'États arabes et africains. UN وتقيم ليبيا شراكات في مجال التنمية مع عدد كبير من البلدان وخاصة في أفريقيا، وتقوم بتنفيذ عدد من مشاريع الغذاء في تلك البلدان بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وكذلك في عدد من البلدان العربية.
    Le rapport fait référence à l'Observation générale no 12 du Comité des droits de l'homme sur le droit à une alimentation convenable et souligne la contribution du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à la conceptualisation de ce droit. UN ويشير التقرير إلى التعليق العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي الذي وضعته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, ويؤكد على أهمية دور المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في المساهمة في إضفاء طابع مفاهيمي على هذا الحق.
    Parallèlement, l'aide d'urgence doit toujours être apportée d'une façon qui ne soit pas préjudiciable aux moyens de subsistance et qui ne soit pas contraire aux objectifs de développement, afin de ne pas hypothéquer l'exercice du droit à l'alimentation à plus long terme. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الدوام أن تقدم المعونة في حالات الطورائ بطرق لا تدمر موارد الرزق أو تتعارض مع الأهداف الإنمائية، اتقاء للتأثيرات السلبية على إعمال الحق في الغذاء على المدى البعيد.
    Cet événement était destiné à sensibiliser les esprits aux conséquences pratiques de la mise en œuvre du droit à l'alimentation à l'échelon national et à favoriser l'échange des moyens mis à la disposition des divers partenaires concernés. UN وهدفت المناقشة إلى زيادة الوعي بالآثار العملية التي تترتب على إعمال الحق في الغذاء على المستوى القطري، والتشارك في الأدوات المتوفرة لأصحاب المصلحة المعنيين.
    28. Encourage le nouveau titulaire du mandat sur le droit à l'alimentation à mener ses activités en tenant compte des résultats importants auxquels l'exercice du mandat a abouti ces dernières années; UN 28- يشجع صاحب الولاية الجديد المعني بالحق في الغذاء على الاضطلاع بأنشطته واضعاً في الاعتبار الإنجازات الهامة التي تحققت في سياق الاضطلاع بالولاية في السنوات الأخيرة؛
    397. Le Comité encourage l'État partie à envisager d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation à se rendre sur place et d'adresser des invitations à d'autres rapporteurs spéciaux qui s'occupent de droits économiques, sociaux et culturels. UN 397- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في دعوة المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى الاضطلاع ببعثة إلى الدولة الطرف والنظر في توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين الآخرين المعنيين بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Chez des beagles exposés pendant 1 an via l'alimentation à des concentrations de 3, 10 et 30 ppm (équivalant à 0,23, 0,77 et 2,3 mg/kg poids corporel/j, la CMENO sur la base des signes cliniques (contractions violentes des muscles abdominaux) et du ralentissement des gains de poids corporel a été de 2,3 mg/kg poids corporel/j. UN كلاب البيجل التي تعاطت تركيزات في الطعام قدرها 3 و10 و30 جزء من المليون (أي ما يعادل 0.23 و0.77 و2.3 ملغم/كغم من وزن الجسم/يوم) لمدة عام واحد لوحظ أن مستوى التأثير غير الضار الملاحظ هو 2.3 ملغم/كغم من وزن الجسم/يوم استناداً إلى العلامات السريرية (انقباضات عنيفة لعضلات البطن) مع انخفاض في وزن الجسم المكتسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus