"l'alimentation en" - Traduction Français en Arabe

    • إمدادات
        
    • الغذاء في
        
    • بإمدادات
        
    • للأغذية في عام
        
    • الغذاء بوجه
        
    • امدادات
        
    • الامداد بمياه
        
    • إليها المياه
        
    • والأغذية في
        
    Développement de l'alimentation en eau et de l'équipement sanitaire en zone urbaine UN زيادة توفير إمدادات الميــاه والمرافــــق الصحية في المناطق الحضرية
    iii) Ouvrir les routes de communication et de transport, assurer l'alimentation en électricité et exercer la supervision voulue dans ces domaines; UN ' ٣ ' فتح طرق الاتصالات والمواصلات، وتوفير إمدادات الطاقة الكهربائية واﻹشراف عليها؛
    i) Stage de formation portant sur l'alimentation en eau, l'assainissement et la santé organisé pour les spécialistes de l'hygiène de l'environnement travaillant avec les Palestiniens UN ' ١ ' برنامج تدريبي في مجالات إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والصحة، لموظفي الصحة البيئية العاملين مع الشعب الفلسطيني
    Mais tel n'est pas le cas pour une personne victime d'une violation du droit à l'alimentation en Europe ou en Amérique. UN ولكن هذا لا يزال غير متاح لأي ضحية من ضحايا انتهاك الحق في الغذاء في أوروبا أو أمريكا.
    Ses rapports sur l'exercice du droit à l'alimentation en Éthiopie et en Mongolie figurent dans les additifs au présent rapport. UN ويرد تقريراه المتعلقان بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا وفي منغوليا في إضافتين لهذا التقرير.
    l'alimentation en eau douce de l'île provient de sources naturelles. UN 24 - وتزود الينابيع الطبيعية الجزيرة بإمدادات جيدة من المياه العذبة.
    En outre, 2,5 millions de familles bénéficieront d'une formation à des questions liées à l'alimentation en eau et la protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تزويد 2.5 مليون أسرة بالتدريب على قضايا إمدادات المياه وحماية البيئة.
    Les travaux de construction de l'hôpital de niveau II ont été achevés, y compris pour l'alimentation en électricité et en eau. UN تم الانتهاء من أعمال بناء مستشفى من المستوى الثاني، بما في ذلك إمدادات الطاقة والمياه.
    Infrastructure, produits et services : l'alimentation en eau potable et l'hygiène restent encore très inadéquates dans les régions côtières. UN الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ.
    Des mesures sont prises pour éviter une rupture de l'alimentation en eau, en fournissant des générateurs de secours aux zones prioritaires. UN وتتخذ تدابير اﻵن من أجل الحيلولة دون انقطاع إمدادات المياه، عن طريق توفير وحدات توليد احتياطية في المناطق ذات اﻷولوية.
    l'alimentation en eau dépend presque complètement des précipitations car il n'existe pas de rivière. UN وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار.
    Les pannes d'électricité provoquent constamment des interruptions de l'alimentation en eau. UN وتنقطع إمدادات المياه بصفة مستمرة بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Dans les pays riches en pétrole du Moyen-Orient, le dessalement joue un rôle important dans l'alimentation en eau des ménages. UN وبالنسبة للبلدان الغنية بالنفط في الشرق الأوسط توفر إزالة الملوحة جزءا مهما من إمدادات المياه للأسر.
    Les perturbations de l'alimentation en eau et en électricité qui ont suivi n'ont fait qu'empirer encore la situation humanitaire. UN وزاد انقطاع إمدادات الكهرباء والمياه من الأوضاع الإنسانية سوءاً.
    Contribution et assistance aux gouvernements en matière de droit de l'environnement pour la mise au point d'un instrument juridique sur l'alimentation en eau et l'assainissement UN مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح
    Il soumet également à l'examen de la Commission ses rapports sur la réalisation du droit à l'alimentation en Éthiopie et en Mongolie, qui figurent dans les additifs au présent rapport. UN كما يقدم إلى اللجنة في إضافتين لهذه الوثيقة تقريريه المتعلقين بإعمال الحق في الغذاء في إثيوبيا ومنغوليا.
    23. S'agissant du rôle de la société civile, elle a en fait été le fer de lance du droit à l'alimentation en Inde. UN 23 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بدور المجتمع المدني، فإنه كان في الواقع القوة المحركة وراء الحق في الغذاء في الهند.
    23. La Thaïlande est particulièrement préoccupée par l'accès à l'alimentation en République populaire démocratique de Corée. UN 23 - وذكرت أن تايلاند تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانية الحصول على الغذاء في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans le secteur de l'énergie électrique, les observateurs des Nations Unies ont pu avoir accès aux données relatives à l'alimentation en électricité et à certaines centrales électriques. UN وفي قطاع الكهرباء اتيحت لمراقبي اﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بإمدادات الطاقة الكهربائية وإلى بعض محطات توليد الطاقة.
    La FAO mènera également des activités particulières pour célébrer l'Année lors de la Semaine mondiale de l'alimentation en 2012. UN كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012.
    Elle est favorable à toute mesure qui permet d'améliorer l'application de ces droits en général et du droit à l'alimentation en particulier. UN وتؤيد الفاو أي تدابير تتخذ في سبيل تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام والحق في الغذاء بوجه خاص.
    Le gouvernement l'a placé dans l'alimentation en eau sans que personne ne s'en aperçoive. Open Subtitles الحكومه سكبته في امدادات الماء بدون ان يلاحظ اي شخص
    Amélioration de l'alimentation en eau potable et assainissement UN تحسين الامداد بمياه الشرب والمرافق الصحية
    On en prévoit davantage pour les sites où l'alimentation en eau est intermittente, ce qui oblige à conserver une réserve. UN كما توفر صهاريج إضافية في اﻷماكن التي لا تصل إليها المياه بصورة منتظمة تخزين بعض الاحتياطي من الماء.
    Le fidéicommis de l'Assemblée consultative des populations déracinées/Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation en est encore au stade de la négociation. UN ولا يزال الصندوق الاستئماني للجمعية الاستشارية لجماعات السكان المشردين/ ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية في مرحلة التفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus