"l'alimentation et le droit à" - Traduction Français en Arabe

    • الغذاء والحق في
        
    Le droit à l'alimentation et le droit à la santé ont beaucoup de points communs. UN وذكر أن الحق في الغذاء والحق في الصحة بينهما الكثير مما هو مشترك.
    Des rapports analytiques sur le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation ont permis de définir la voie à suivre et d'élaborer des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقد رسمت التقارير التحليلية عن الحق في الغذاء والحق في التعليم الطريق الذي يجب اتباعه وسمحت بوضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Une participation véritable et en connaissance de cause à la vie politique suppose la réalisation de droits sociaux et économiques comme le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation. UN وتتوقف المشاركة السياسية القيّمة والواعية في الواقع على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم.
    Les changements de politique économique ne doivent pas mettre en danger la vie en favorisant la malnutrition, mais garantir au moins un minimum vital qui respecte tout au moins le droit à l'alimentation et le droit à la vie. UN وينبغي ألاَّ تعرض التغيرات في السياسة الاقتصادية حياة الناس للخطر بإحداث سوء التغذية، بل ينبغي لها أن تضمن لهم الحد الأدنى الأساسي الذي يشكل على أقل تقدير احتراماً للحق في الغذاء والحق في الحياة.
    Étant donné les disparités existantes en matière de propriété foncière et le risque élevé de famine auquel sont confrontées les femmes, un plan de distribution des terres aux femmes pourrait être un bon moyen d'assurer le droit à l'alimentation et le droit à l'égalité de traitement. UN ونظرا إلى انعدام التوازن في ملكية الأرض والمخاطر الكبيرة المتمثلة في مواجهة المرأة للجوع، قد يكون وضع خطة لتوزيع الأراضي على النساء سبيلا كفئا لتناول كل من الحق في الغذاء والحق في المساواة في العلاج.
    Ces activités privilégient certains groupes se trouvant dans des situations à risque, dans le but de les faire associer à des programmes qui dirigent les personnes et les communautés vers des choix de vie non violents; aborder ainsi une question complexe sous l'angle de la prévention contribue à promouvoir l'exercice des droits fondamentaux, y compris le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation. UN وتمنح هذه الأنشطة الأولوية لفئات معينة من المعرضين للمخاطر، بهدف إدماجهم في برامج توفر للأفراد والمجتمعات المحلية أساليب حياة بديلة غير عنيفة، وتعالج بذلك مشكلة متعددة الأبعاد من منظور وقائي، وتسهم في تمكين هذه الفئات من التمتع بالحقوق الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم.
    Ces nouvelles évaluations permettront à la communauté internationale de prendre la mesure de la situation, notamment de ses incidences sur les groupes vulnérables, et faciliteront aussi l'élaboration des programmes futurs visant à concrétiser un certain nombre de droits dans les domaines économique, social et culturel, en particulier le droit à l'alimentation et le droit à la santé. UN وستمكِّن هذه التقييمات الجديدة المجتمع الدولي من الوقوف على عملية جرد للوضع، لا سيما وأنه يتعلق بالفئات المستضعفة، كما ستيسر عملية تخطيط البرامج المستقبلية في إطار السعي لضمان مجموعة من الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، وبالأخص الحق في الغذاء والحق في الصحة.
    Il convient également de reconnaître les liens étroits qui existent entre le droit à l'alimentation et le droit à l'eau, dans la mesure où les violations du droit à l'alimentation sont très souvent liées à des problèmes de manque d'accès à l'eau ou de contrôle de l'approvisionnement en eau; UN كما ينبغي الاعتراف بالصلات الوثيقة بين الحق في الغذاء والحق في المياه، نظراً لأن انتهاكات الحق في الغذاء كثيراً للغاية ما ترتبط بمشاكل ذات صلة بالعجز عن الحصول على المياه أو بالسيطرة على الإمدادات المائية؛
    98.82 Continuer d'accorder la priorité à la réalisation des droits fondamentaux des Dominicains, en particulier le droit à l'alimentation et le droit à un niveau de vie suffisant, en intensifiant la mise en œuvre de vastes programmes d'atténuation de la pauvreté (Philippines); UN 98-82- مواصلة منح الأولوية لإعمال الحقوق الأساسية لمواطنيها، لا سيما الحق في الغذاء والحق في مستوى معيشي لائق، وذلك بتكثيف عملية تنفيذ برامج شاملة للتخفيف من وطأة الفقر (الفلبين)؛
    52. Il est à noter que la Banque mondiale, sans inscrire le développement dans le cadre des droits de l'homme, n'en est pas moins disposée à discuter de certains droits économiques et sociaux − le droit à la santé, le droit à l'alimentation et le droit à l'éducation, et les droits culturels et sociaux des peuples autochtones. UN 52- ومما كان مثيراً للاهتمـام أن البنك الدولي، وإن كان لا يستخدم إطار حقوق الإنسان من أجل التنمية، قد أبدى مع ذلك استعداداً لبحث حقوق اقتصادية واجتماعية معينة - كالحق في الصحة وفي الغذاء والحق في التعليم - والحقوق الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    70. En ce qui concerne le droit à l'alimentation et le droit à la vie, il fait observer que, depuis le milieu des années 1990, les inondations et la sécheresse ont entraîné des pénuries alimentaires catastrophiques, aggravées par les déséquilibres du pouvoir et l'action déficiente de sa structure. UN 70 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، حدثت في منتصف التسعينات حالات نقص كارثية في الأغذية بسبب الفيضانات والجفاف، ضاعفتها اختلالات القوى وعدم كفاية الاستجابة من هياكل القوى.
    g) Tous les acteurs privés puissants, en particulier les 500 plus grandes sociétés transnationales qui concentrent 52 % du produit mondial brut, sont tenus de respecter le droit à l'alimentation et le droit à l'eau, et d'éviter de se rendre complices de violations de ces droits par d'autres. UN (ز) تلتزم جميع الجهات الفاعلة الخاصة ذات السلطة، ولا سيما أكبر 500 شركة عبر وطنية المسيطرة على 52 في المائة من الناتج العالمي الإجمالي، بأن تحترم الحق في الغذاء والحق في الماء، وتتحاشى التورط في انتهاكات هذه الحقوق التي ترتكبها أطراف أخرى.
    100. Le Comité relève certes que l'État partie a reconnu les problèmes posés par les changements climatiques, mais il est préoccupé par l'impact négatif de ces changements sur le droit à un niveau de vie suffisant, notamment sur le droit à l'alimentation et le droit à l'eau, s'agissant en particulier des peuples autochtones (art. 1, par. 1). UN 100- ويساور اللجنة القلق إزاء التأثير السلبي لتغير المناخ على الحق في مستوى عيش لائق، بما في ذلك الحق في الغذاء والحق في الماء، الذي يلحق بالشعوب الأصلية بوجه خاص، على الرغم من اعتراف الدولة الطرف بالتحديات التي يثيرها تغير المناخ (الفقرة 1 من المادة 1).
    27. Le Comité relève certes que l'État partie a reconnu les problèmes posés par les changements climatiques, mais il est préoccupé par l'impact négatif de ces changements sur le droit à un niveau de vie suffisant, notamment sur le droit à l'alimentation et le droit à l'eau, s'agissant en particulier des peuples autochtones (art. 1er, par. 1). UN 27- ويساور اللجنة القلق إزاء الأثر السلبي لتغير المناخ على الحق في مستوى معيشة ملائم، وعلى الحق في الغذاء والحق في الماء، الذي يلحق بالشعوب الأصلية بوجه خاص، رغم اعتراف الدولة الطرف بالتحديات التي يثيرها تغير المناخ. (المادة 1، الفقرة 1)
    Dans Le chapitre VI, le Rapporteur spécial " évalue " la façon dont l'Iraq s'acquitte de son obligation de respecter le droit à l'alimentation et le droit à la santé conformément au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. Il reconnaît que la situation dans le pays ne cesse de s'aggraver et que les sanctions imposées à l'Iraq ont une incidence directe sur les droits économiques en général. UN في هذا الفصل ))يقيّم(( المقرر الخاص مدى امتثال العراق لالتزاماته المتعلقة باحترام الحق في الغذاء والحق في الصحة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويعترف باتجاه الحالة في العراق الى التردي بشكل مطرد وان الصلة واضحة بين مجمل حالة الحقوق الاقتصادية واﻵثار الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق.
    17. À sa quarante-deuxième session, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a examiné le quatrième rapport périodique de l'Australie (E/C.12/AUS/4) et s'est déclaré préoccupé par l'impact négatif des changements climatiques sur le droit à un niveau de vie suffisant, notamment sur le droit à l'alimentation et le droit à l'eau, s'agissant en particulier des peuples autochtones. UN 17- نظرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أثناء دورتها الثانية والأربعين، في تقرير أستراليا الدوري الرابع (E/C.12/AUS/4)، وأعربت عن قلقها إزاء ما يلحق الشعوب الأصلية بوجه خاص من أثر سلبي ناتج عن تغير المناخ يطاول الحق في مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك الحق في الغذاء والحق في الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus