"l'allègement de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيف عبء الديون
        
    • وتخفيف عبء الديون
        
    • تخفيف أعباء الديون
        
    • تخفيف عبء الدين
        
    • والإعفاء من الديون
        
    • وتخفيف عبء الدين
        
    • الإعفاء من الديون
        
    • التخفيف من الدين
        
    • تخفيف الدين
        
    • وتخفيف الديون
        
    • لتخفيف عبء الديون
        
    • وتخفيف أعباء الديون
        
    • بتخفيف عبء الديون
        
    • والتخفيف من عبء الديون
        
    • التخفيف من عبء الديون
        
    Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. UN وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية.
    Il est également clair qu'il est incorrect de considérer l'allègement de la dette comme une partie de l'APD. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ces envois de fonds ne doivent pas être considérés comme un substitut à l'investissement, au commerce, à l'aide étrangère et à l'allègement de la dette. UN ويجب ألا تُعتبر التحويلات بديلا من الاستثمار والتجارة والمعونات الخارجية وتخفيف عبء الديون.
    Toutefois, l'allègement de la dette à lui seul ne peut pas produire des transformations positives durables. UN واستدرك قائلا إن تخفيف أعباء الديون وحده لا يمكن أن يحدث تغييرات طويلة اﻷجل من أجل ما هو أفضل.
    Etablir un lien clair entre l'allègement de la dette et la capacité des pays concernés à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire ; UN :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le mouvement lutte en faveur de questions telles que la justice mondiale, le commerce équitable, l'allègement de la dette et le développement durable. UN وتكافح الحركة من أجل قضايا مختلفة مثل العدالة العالمية والتجارة العادلة والإعفاء من الديون والتنمية المستدامة.
    De même, il faut se pencher dans les meilleurs délais sur les questions de la restructuration de la dette souveraine, de l'allègement de la dette et de l'investissement direct étranger. UN ويجب أن تعالج في أقرب فرصة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    iii) Insuffisance de l'allègement de la dette et obstacles au commerce extérieur; UN ' 3` عدم الإعفاء من الديون بالقدر الكافي وحواجز التجارة الخارجية؛
    Il a ajouté qu'il était difficile de préconiser l'allègement de la dette lorsque certains pays consacraient d'énormes sommes à leur budget militaire dans on ne sait quel but. UN وأضاف أنه من الصعب الدعوة إلى التخفيف من الدين في حين أن بعض البلدان تخصص نفقات عسكرية ضخمة لأغراض غير معروفة.
    À la réunion de 1993, les engagements pour 1994 se sont élevés à 1 043 millions de dollars, non compris l'allègement de la dette. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في عام ١٩٩٣ أعلنت تبرعات لعام ١٩٩٤ مجموعها ٠٤٣ ١ مليون دولار، لا تشمل تخفيف الدين.
    Conscient du lien vital entre le commerce, l'allègement de la dette, l'aide et le développement durable, resserré par un partenariat mondial effectif, le Viet Nam a effectué de considérables progrès dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN مع التسليم بالصلة الحيوية بين التجارة وتخفيف الديون والمعونة والتنمية المستدامة التي تعززها الشراكة العالمية الفعالة، أحرزت الحكومة الفييتنامية تقدماً هائلاً في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Comme cela a déjà été dit, l'allègement de la dette demeure une mesure importante. UN وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما.
    l'allègement de la dette doit être envisagé dans le contexte d'une stratégie globale de réduction de la pauvreté. UN وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر.
    Les donateurs doivent fournir l'aide additionnelle et l'allègement de la dette qu'ils ont promis. UN وينبغي للمانحين أن يقدموا ما وعدوا به من معونة إضافية وتخفيف عبء الديون.
    Les États développés doivent faire en sorte de respecter leurs engagements concernant l'accès au marché, l'allègement de la dette et l'Aide pour le commerce conformément aux accords internationaux et au Consensus de Monterrey. UN ودعا الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بفتح أسواقها وتخفيف عبء الديون وتقديم المعونة من أجل التجارة بما يتماشى مع الاتفاقات الدولية وتوافق آراء مونتيري.
    C'est pourquoi il se félicite de la récente décision d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allègement de la dette. UN ولهذا فإنها ترحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لجعل تخفيف أعباء الديون أسرع وأعمق وأوسع نطاقا.
    Dans ce contexte, l'allègement de la dette ne devrait pas être considéré comme faisant partie de l'APD; UN وفي هذا السياق، لا ينبغي أن يشكل تخفيف أعباء الديون جزءاً من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    S'agissant du problème de l'allègement de la dette, elle a confirmé que des grèves avaient pris place au Mali, ce qui avait entravé les activités de vaccination, mais la situation était revenue à la normale. UN وأكدت في ردها على موضوع تخفيف عبء الدين أن إضرابات حدثت في مالي مما أثر على أنشطة التحصين ولكن القضية قد انتهت بالحل.
    Pour que des progrès soient réalisés dans les sept premiers objectifs du Millénaire pour le développement, il faut que les pays développés prennent des mesures concrètes dans les domaines comme le commerce, l'assistance et l'allègement de la dette. UN يتطلب التقدم في الأهداف التنموية السبعة الأولى للألفية أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات ملموسة في مجالات من قبيل التجارة والمعونة والإعفاء من الديون.
    En outre, les pays en développement n'ont pas tous bénéficié de la hausse de l'APD, des échanges commerciaux, de l'allègement de la dette et des flux de capitaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فليس كل البلدان النامية استفادت من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة وتخفيف عبء الدين والتدفقات الرأسمالية الدولية.
    Certains des pays les plus pauvres, tels que l'Éthiopie, ont commencé à bénéficier de l'allègement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN فبعض أشد البلدان فقرا، مثل إثيوبيا، بدأت بتلقي الإعفاء من الديون بمقتضى مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Il a ajouté qu'il était difficile de préconiser l'allègement de la dette lorsque certains pays consacraient d'énormes sommes à leur budget militaire dans on ne sait quel but. UN وأضاف أنه من الصعب الدعوة إلى التخفيف من الدين في حين أن بعض البلدان تخصص نفقات عسكرية ضخمة لأغراض غير معروفة.
    Les sommes consacrées à l'allègement de la dette se sont élevées à 15 milliards de dollars et l'allocation de ressources était un des principaux moyens de progresser vers un allègement de la dette. UN وبلغ إجمالي تخفيف الدين 15 بليون دولار وهذا عنصر أساسي للمضي قدما إلى الأمام.
    Lors du récent Événement de haut niveau sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, M. Wen Jiabao, Premier ministre chinois, a annoncé six nouvelles mesures concernant le développement agricole, l'alimentation, la formation, l'allègement de la dette, les traitements préférentiels et l'énergie. UN وفي مناسبة كبرى حديثة العهد بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أعلن رئيس الوزراء الصيني وين جيابو عن ستة تدابير خاصة في مجال التنمية الزراعية والأغذية والتدريب وتخفيف الديون والمعاملة التفضيلية والطاقة.
    Le montant total de l'allègement de la dette accordée était de 18 291 millions de dollars. UN وقد بلغ مجموع ما قُدم لتخفيف عبء الديون 18291 مليون دولار أمريكي.
    La communauté internationale doit centrer ses efforts sur l'APD, l'allègement de la dette et le commerce extérieur et les gouvernements des PMA doivent adopter des politiques macroéconomiques saines et s'engager sérieusement dans des réformes institutionnelles. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف أعباء الديون والتجارة، في حين يجب على حكومات أقل البلدان نموا أن تعتمد سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وأن تشرع في إصلاحات مؤسسية جدية.
    Une autre suggestion qui a été faite pour renforcer le financement a trait à l'allègement de la dette. UN ويتعلق اقتراح آخر قدم لتعزيز التمويل بتخفيف عبء الديون.
    Le rapport présente le point de vue selon lequel l'ajustement structurel et l'allègement de la dette pourraient contribuer à un développement humain durable et à l'élimination de la pauvreté. UN وطرح التقرير الرأي القائل إنه من الممكن للتكييف الهيكلي والتخفيف من عبء الديون أن يساهما في التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    :: l'allègement de la dette devait être traité comme un aspect distinct du financement du développement. UN :: ينبغي أن تكون مسألة التخفيف من عبء الديون بندا منفصلا من بنود تمويل العملية الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus