"l'allégation de violation du paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • بادعاء انتهاك الفقرة
        
    • بالانتهاك المزعوم للفقرة
        
    • بالادعاء بموجب الفقرة
        
    • الانتهاك المزعوم للفقرة
        
    • بالادعاء المقدم في إطار الفقرة
        
    • بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة
        
    • بادعاء مخالفة الفقرة
        
    • بادعاءات انتهاك الفقرة
        
    • بانتهاك الفقرة
        
    • الإدعاء بانتهاك أحكام الفقرة
        
    • الادعاء المقدم بموجب الفقرة
        
    • زعم انتهاك الفقرة
        
    • الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة
        
    5.7 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, il est incontestable que l'auteur n'a pas introduit de demande d'habeas corpus. UN ٥-٧ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٩، فلا جدال في أن الشاكي لم يطلب بنفسه الحصول على أمر إحضار.
    9.6 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 3 de l'article 9, la date exacte à laquelle l'auteur a été traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires n'est toujours pas claire. UN ٩-٦ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٣ من المادة ٩، لا يزال من غير الواضح اليوم المحدد الذي عرض فيه صاحب البلاغ على أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية.
    Le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes concernant l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وتعتبر اللجنة أنّه فيما يتعلّق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، فإنّ صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحليّة.
    6.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 9, le Comité a noté qu'une procédure en contestation de la constitutionnalité de l'article 54RA de la loi sur les migrations était en cours. UN ٦-٤ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ٥ من المادة ٩، لاحظت اللجنة أن دعوى الطعن في دستورية الفرع 54 RA من قانون الهجرة ما زالت قيد النظر.
    4.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, l'État partie avance qu'elle est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 4-4 وبخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تقول الدولة الطرف إن الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    9.7 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, il faut noter que l'auteur n'a pas lui-même demandé l'habeas corpus. UN ٩-٧ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، من الجدير بالذكر أن صاحب البلاغ نفسه لم يقدم طلبا لعرضه على المحكمة.
    4.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'État partie réaffirme que la question n'a été soulevée à aucun moment devant les tribunaux internes et, en particulier, le recours en amparo formé devant le Tribunal constitutionnel. UN 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية.
    En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'État partie affirme qu'aucune des observations rapportées par les auteurs ne figure dans la transcription officielle de l'audience et note que l'enregistrement non autorisé et secret d'un procès est illégal en droit grec et ne peut donc pas être considéré comme une forme de preuve. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن المحاضر الرسمية للحكم لا تتضمن أي تعليق من التعليقات التي ذكرها أصحاب البلاغ، وتشير إلى أن التسجيل غير المسموح به والسري لإجراءات المحكمة غير مشروع بموجب القانون اليوناني، وبالتالي لا يمكن اعتباره شكلاً من أشكال الإثبات.
    4.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14, l'État partie réaffirme que la question n'a été soulevée à aucun moment devant les tribunaux internes et, en particulier, le recours en amparo formé devant le Tribunal constitutionnel. UN 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية.
    Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, il fait valoir que la manière dont le juge a orienté le jury en ce qui concerne la question de l'intention commune, les rapports médicaux qui ont servi à corroborer des aveux et la pertinence de la déposition d'un témoin sont, selon la jurisprudence du Comité, une question laissée à l'appréciation de la Cour d'appel. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة ١ من المادة ١٤، تدفع الدولة الطرف، بعد أن اتخذت اللجنة قرارها، بأن الطريقة التي وجد بها القاضي مسألة الاتفاق الجرمي، وأدلة الطب الشرعي المعززة للاعتراف، وأهمية شهادة أحد الشهود، هي مسألة من اﻷسلم ترك تقديرها لمحكمة الاستئناف وذلك وفقا للفلسفة القانونية للجنة.
    4.3 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14, le Comité rappelle que cette disposition consacre le droit de faire appel d'une condamnation devant une juridiction supérieure. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، تذكِّر اللجنة بأن هذه الفقرة تنص على الحق في الاستئناف لدى محكمة أعلى ضد حكم جنائي.
    4.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14, il ressort du texte de l'arrêt du Tribunal suprême que celui-ci a examiné de manière approfondie l'évaluation des éléments de preuve par le tribunal de première instance. UN 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين من نص حكم المحكمة العليا أنها تعمقت في تقييم الأدلة التي اعتمدتها المحكمة الابتدائية.
    6.6 Enfin, concernant l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 9 et 14, le Comité a constaté que l'auteur n'avait pas étayé, aux fins de la recevabilité, l'allégation selon laquelle il avait été victime de discrimination en raison de sa race et/ou de son origine ethnique. UN ٦-٦ وأخيرا، لاحظت اللجنة، فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ١ من المادة ٢ بالاقتران مع المادتين ٩ و ١٤، أنه لم يثبت باﻷدلة ﻷغراض المقبولية أن أ. تعرض للتمييز بسبب أصوله العرقية و/أو اﻹثنية.
    4.6 L'État partie conclut que l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14 doit être déclarée irrecevable en ce qu'elle est fondée sur un abus du droit de présenter une communication. UN 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 غير مقبول من حيث إنه يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات.
    5.11 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie fait remarquer que le Comité avait établi, dans l'affaire A. c. UN 5-11 وفيما يتعلق بالادعاء المقدم في إطار الفقرة 4 من المادة 9، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة كانت قد خلصت في قضية أ.
    4.3 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, concernant le manque d'impartialité des tribunaux, l'État partie a demandé que cette allégation soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، بشأن عدم نزاهة المحاكم، طلبت الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    4.4 S'agissant de l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie conteste une quelconque violation de ses dispositions. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء مخالفة الفقرة ٤ من المادة ٩، تنكر الدولة الطرف أنه كان هناك أي مخالفة لذلك النص.
    10.4 Pour ce qui est de l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 lu conjointement avec l'article 2 du Pacte, le Comité note que l'auteur s'est limité à dénoncer un manque général d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 10-4 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 مقروءةً بالاقتران مع المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اكتفى بتقديم شكوى بشأن عدم استقلالية القضاء.
    4. Les membres du Comité dont l'opinion était majoritaire se sont appuyés sur la circulaire du Commissaire régional mais nous ne pensons pas que ce texte permette en aucune manière d'étayer l'allégation de violation du paragraphe 2 de l'article 19. UN 4- وقد اعتمد أعضاء اللجنة الذين يشكلون الأغلبية على التعميم الصادر عن المفوض الإقليمي ولكننا لا نعتقد أن هذا التعميم يدعم على أي نحو الادعاء المتعلق بانتهاك الفقرة 2 من المادة 19.
    En revanche, l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 au motif que les autorités n'auraient pas tenu compte des griefs exposés parce qu'ils concernaient les membres d'une communauté autochtone n'a pas été suffisamment étayée pour être recevable et doit être déclarée irrecevable au titre du paragraphe 2 du Protocole facultatif. UN أما الإدعاء بانتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 لأن السلطات لم تراع الشكاوى على أساس أنها قُدمت من أفراد ينتمون إلى جماعة السكان الأصليين، فلم يدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وينبغي الإعلان عن عدم مقبوليته بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 9 étant liée à l'allégation de violation de l'article 11, le Comité estime qu'elle est également irrecevable pour les mêmes raisons. UN وحيث إن الادعاء المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 9 يرتبط أيضاً بالادعاء المقدم بموجب المادة 11، ترى اللجنة أيضاً أنه غير مقبول للأسباب نفسها.
    Le Comité considère également que les plaintes dirigées contre le conseil n'étayent pas l'allégation de violation du paragraphe 5 de l'article 14. UN ونظرت المحكمة العليا أيضاً في هذا الادعاء ورفضته.كما تلاحظ اللجنة أن الشكاوى الموجهة ضد المحامي لا تؤيد زعم انتهاك الفقرة 5 من المادة 14.
    4.8 L'État partie juge irrecevable l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte car elle n'est pas suffisamment fondée. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أن الادعاء بحدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 هو ادعاء غير مقبول لأنه لم يكن موثقاً بالأدلة على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus