"l'allemagne d'" - Traduction Français en Arabe

    • ألمانيا على
        
    • ألمانيا بأن
        
    • ألمانيا إلى
        
    Nous voudrions remercier l'Allemagne d'avoir facilité un consensus sur ce texte. UN ونود أن نشكر ألمانيا على تيسيرها التوصل إلى توافق في الآراء حوله.
    Nous remercions l'Allemagne d'avoir facilité avec succès les consultations officieuses. UN ونشكر ألمانيا على نجاحها في تسهيل المشاورات غير الرسمية.
    Pour terminer, je tiens à féliciter l'Allemagne d'avoir à nouveau facilité les négociations portant sur la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan. UN وختاما، أود أن أهنئ ألمانيا على قيامها مرة أخرى بتيسير المفاوضات بشأن مشروع قرار الجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    L'Algérie a recommandé à l'Allemagne d'adhérer à la Convention. UN وأوصت الجزائر ألمانيا بأن تنضم إلى هذه الاتفاقية.
    À ce sujet, la Pologne a recommandé à l'Allemagne d'établir un contrôle judiciaire efficace sur les décisions administratives du Jugendamt. UN وفي هذا الشأن، أوصت بولندا ألمانيا بأن تستحدث نوعاً من المراقبة القضائية الفعالة على القرارات الإدارية التي يتخذها مكتب الشباب.
    25. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé à l'Allemagne d'intensifier ses efforts pour accroître l'égalité des chances de fait des femmes sur le marché du travail et de promouvoir le principe de salaire égal pour un travail de valeur égale. UN 25- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل وتشجيع تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة.
    Nous remercions l'Allemagne d'avoir coordonné la refonte du projet de résolution. UN ونشكر ألمانيا على تنسيقها تنقيح مشروع القرار.
    Nous remercions l'Allemagne d'avoir préparé et facilité la rédaction de la résolution. UN ونشكر ألمانيا على إعدادها وتيسيرها صياغة القرار.
    Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné la rédaction du projet de résolution, présenté par l'Ambassadeur Gunter Pleuger. UN ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر.
    Nous aimerions remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné l'élaboration du projet de résolution sur l'Afghanistan. UN ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir préparé et négocié le projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لوفد ألمانيا على إعداده وتيسيره مشروع القرار.
    Nous sommes donc fiers de parrainer le projet de résolution et remercions l'Allemagne d'avoir facilité un large consensus à cet égard. UN ولذلك نفخر بأن نقدم مشروع القرار، ونشكر ألمانيا على تيسير حشد توافق واسع النطاق في الآراء عليه.
    À cet égard, l'Indonésie appuie et parraine le projet de résolution A/65/L.9 et remercie l'Allemagne d'en avoir facilité l'élaboration. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد إندونيسيا مشروع القرار A/65/L.9، وتشارك في تقديمه، ونشكر ألمانيا على جهودها في تيسيره.
    Nous remercions l'Allemagne d'avoir facilité la préparation du projet de résolution, qui contient tous les éléments d'une liste de contrôle qui peut nous guider vers notre objectif ultime. UN وإننا نشكر ألمانيا على تسهيلها إعداد مشروع القرار، الذي يتضمن جميع عناصر قائمة يمكننا أن نسترشد بها في سعينا إلى هدفنا النهائي.
    Je remercie également le représentant de l'Allemagne d'avoir élaboré l'introduction du rapport en sa qualité de Président du Conseil pendant le mois de juillet. UN كما أود أن أعرب عن تقدير وفدي لممثل ألمانيا على عرضه للتقرير الذي أعده بصفته رئيس مجلس الأمن لشهر تموز/يوليه.
    Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir préparé le projet de résolution (A/62/L.7) dont nous sommes saisis. UN ونشكر وفد ألمانيا على إعداده مشروع القرار (A/62/L.7) المعروض علينا.
    Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant de l'Allemagne d'avoir annoncé la candidature de la France au poste de Vice-Président de la Commission. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر ممثل ألمانيا على ترشيحه ممثل فرنسا لتولي منصب نائب الرئيس.
    Il a demandé à l'Allemagne d'apporter une aide aux élèves suivant une filière de formation professionnelle pour qu'ils puissent obtenir le diplôme de l'enseignement secondaire. UN وحثت اللجنة ألمانيا على تقديم الدعم إلى المسجلين في برامج التدريب المهني للحصول على شهادة الدراسة الثانوية(114).
    Le Canada a recommandé à l'Allemagne d'explorer avec les Ministères de l'éducation des États l'incorporation dans les programmes scolaires de cours plus étoffés sur la contribution historique apportée depuis longtemps par les communautés rom et sinti à la société et à la culture allemandes. UN وأوصت كندا ألمانيا بأن تستكشف مع وزارات التعليم على صعيد الولايات إدماج محتويات أكبر في المناهج المدرسية عن المساهمة التاريخية العريقة لمجموعات الروما والسنتي في المجتمع والثقافة الألمانيين.
    Elle recommande à l'Allemagne d'examiner attentivement la manière dont les dispositions concernant le logement, l'éducation et l'assistance d'un avocat sont appliquées dans la pratique, et de les modifier si nécessaire. UN وأوصت اللجنة الأوروبية ألمانيا بأن تفحص بدقة الطريقة التي تُطبق بها الأحكام المتعلقة بالسكن والتعليم والتمثيل القانوني في الممارسة، وأن تنقحها، إذا لزم ذلك(49).
    16. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié l'Allemagne d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes et les images stéréotypées des femmes migrantes. UN 16- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا إلى القضاء على المواقف النمطية بشأن أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل والصور النمطية للنساء المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus