"l'alliance entre" - Traduction Français en Arabe

    • التحالف بين
        
    Le succès de cette réunion a considérablement renforcé l'alliance entre le Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA) et le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone (FRU/SL). UN وقد عزز نجاح هذا الاجتماع التحالف بين المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحدة في سيراليون بدرجة كبيرة.
    Il existe des signes de fracture dans l'alliance entre le FRU et le CRFA. UN ثمـة دلائل على وجود انشقاق في صفوف التحالف بين الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثـوري للقـوات المسلحـة.
    Au départ, les partisans des LURD se recrutaient au sein de l'alliance entre Krahn et Mandingo. UN وكانت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية تحصل على التأييد من التحالف بين الكران والماندنغو.
    Ces incidents sont difficiles à expliquer et ne sont pas nécessairement le signe d'un éclatement de l'alliance entre les forces gouvernementales et la Force. UN ومن الصعب تحديد الدوافع التي تقف وراء هذه الحوادث التي قد لا تعكس بالضرورة انهيار التحالف بين القوات الحكومية وقوات الدعم السريع.
    Ils craignaient que l'alliance entre nos peuples mette en péril la sécurité de leurs biens. Open Subtitles من أن التحالف بين جماعتك، وجماعتي ربما يهدد الحفاظ على السيطرة في قبضتهم
    Malgré les heurts survenus ces deux derniers jours, l'alliance entre l'ABH et le HVO sera fermement maintenue. UN وبالرغم من المنازعات التي حدثت على مدار اليومين الماضيين فإن التحالف بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي سوف يبقى ثابتا.
    Nous devons consolider l'alliance entre les États et la société civile, pour mettre ainsi en commun nos talents dans cette grande bataille que nous menons contre les mines terrestres. UN ويجب علينا أن نعزز التحالف بين الدول والمجتــمع المدني، مجمعــين بالتالي مهاراتنــا في هذه المعركة الكبيرة ضد اﻷلغام اﻷرضية.
    l'alliance entre l'armée guinéenne et l'ULIMO-K est grosse de conséquences imprévisibles. UN وقال التقرير إنه ثبت صعوبة التنبؤ بالصورة التي سيتطور إليها التحالف بين الجيش الغيني وحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية.
    l'alliance entre le PNUE et ONU-Habitat sera renforcée, en particulier dans le domaine de l'eau et de l'assainissement et dans celui des sources terrestres de pollution comme les eaux usées. UN وسوف يتم تدعيم التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبخاصة في مجالات المياه والتصحاح ومصادر التلوث الأرضية مثل مياه المجارير.
    Fondation de l'alliance entre secteur public et secteur privé UN مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص
    En outre, la République dominicaine, de même que Madagascar, est pays pilote dans le cadre de l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural et de la Fondation de l'alliance entre secteur public et secteur privé. UN وفضلاً عن هذا، تُعَد الجمهورية الدومينيكة، هي ومدغشقر، من البلدان الرائدة في تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية وفي مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص.
    L'Operasi Komodo a réussi à faire éclater l'alliance entre le FRETILIN et l'UDT en s'appuyant sur une propagande anti-communiste et en propageant des rumeurs selon lesquelles le FRETILIN préparait un coup d'État militaire. UN ونجحت عملية كومودو في شق التحالف بين جبهة فريتيلين والاتحاد الديمقراطي باستعمال دعاية مناهضة للشيوعية ونشر ادعاءات كاذبة بأن جبهة فريتيلين كانت تخطط للقيام بانقلاب عسكري.
    10. Toute intervention militaire unilatérale des USA contre la Syrie aviverait la tension entre eux et la Russie, ce qui renforcerait l'alliance entre cette dernière et l'Iran. News-Commentary السبب العاشر: إن أي ضربة عسكرية من جانب واحد ضد سوريا من شأنها أن تصعد التوترات بين الولايات المتحدة وروسيا. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز التحالف بين روسيا وإيران.
    l'alliance entre votre équipage et mon peuple est critique. Open Subtitles التحالف بين طاقمك وقومي بالغ الأهمية
    Et l'alliance entre nos pays. Open Subtitles وايضآ خطره على التحالف بين بلدينا
    L'Espagne n'allait pas rester les bras croisés face à l'alliance entre la Suède et la France. Open Subtitles "إسبانيا" لم تكن لتقف مكتوفة الأيدي في مواجهة هذا التحالف بين "السويد" و "فرنسا".
    Le renforcement de l'alliance entre la France et la Suède est vital. Open Subtitles تعزيز التحالف بين "فرنسا" و"السويد" ضروري.
    Dans l'ouest, la plupart des non-Croates ont été expulsés en masse de la partie inférieure de la vallée de la Neretva après que l'alliance entre les forces croates bosniaques et le gouvernement ait craqué en avril 1993. UN وفي الغرب، طرد معظم السكان من غير الكروات بشكل جماعي من الجزء اﻷدنى من وادي نيريتفا بعد انهيار التحالف بين قوات الكروات البوسنيين والحكومة في نيسان/ابريل ٣٩٩١.
    Il est tout aussi encourageant de constater que la Conférence Habitat II a consolidé l'alliance entre les États et d'autres parties intéressées ayant à coeur de favoriser l'avènement d'un développement durable en instituant de nouvelles formes de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions et organisations de la société civile du monde entier. UN ومما يلهم بنفس القدر، أن مؤتمر الموئل الثاني قد إعتمد على التحالف بين الفعاليات في الدولة والفعاليات خارجها والملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة، مما يمهد الطريق ﻹقامة شراكات جديدة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني ومنظماته على نطاق العالم.
    l'alliance entre Plan Colombie et Banco Agrario était un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك التحالف بين خطة كولومبيا وبانكو أغراريو (المصرف الريفي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus