"l'amélioration de l" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين كفاءة
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • بتحسين كفاءة
        
    • رفع كفاءة
        
    • فإن تحسين
        
    • للتحسينات في
        
    • من تحسينات في
        
    • محسنة للاقتصاد
        
    • قد يجريه المجلس من تحسينات
        
    • ويُعد تحسين
        
    • يعتبر تحسين
        
    • والتحسينات في
        
    • بتحسين مستوى
        
    • وسيشكل تحسين
        
    • وتحسين الأجهزة
        
    Son indépendance devrait lui permettre de contribuer puissamment à l'amélioration de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. UN وأوضح أن استقلالها يجب أن يمكنها من اﻹسهام بقوة في تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي للمنظمة.
    Ils ont également trait à la préservation et la valorisation des ressources naturelles et à l'amélioration de l'efficacité énergétique. UN وستتطرق المشاريع أيضا إلى المحافظة على الموارد الطبيعية والاستخدام الأمثل لها، وكذلك تحسين كفاءة الطاقة.
    l'amélioration de l'économie locale dépendrait de la détermination du statut du Kosovo. UN ويـتوقف إدخال تحسينات على الاقتصاد المحلي على اتخاذ قرار بشأن وضع كوسوفو.
    Le Mécanisme s'emploie à continuer de fournir le même appui aux utilisateurs tout en réduisant les implications en termes de ressources grâce à l'amélioration de l'efficacité des opérations, notamment en privilégiant les recherches et les services de référence numériques. UN والآلية ملتزمة بتقديم المستوى نفسه من الدعم للمستخدمين وتخفيض الآثار المترتبة على الموارد بتحسين كفاءة العمليات في آن معا، ويشمل ذلك زيادة التركيز على الخدمات الرقمية للبحث والاطلاع على المراجع.
    :: l'amélioration de l'efficacité des bassins hydrographiques et l'évaluation de la demande en eau, ainsi que la mise en œuvre des mesures de protection des eaux souterraines contre l'épuisement; UN رفع كفاءة الأحواض المائية وتقييم الطلب على المياه، وتنفيذ إجراءات حماية المياه الجوفية من الاستنزاف؛
    À l'inverse, l'amélioration de l'environnement a des retombées sociales et économiques positives pour tous. UN وبالعكس، فإن تحسين البيئة اﻹيكولوجية يجر منافع اجتماعية واقتصادية على الجميع.
    L'ampleur de l'effet qui en résulterait sur les émissions serait un peu moindre, grâce à l'amélioration de l'efficacité des moteurs, de la conception de la cellule aéronautique et des systèmes de contrôle du trafic. UN وما ينجم عن ذلك من أثر في الانبعاثات سيكون أقل إلى حد ما نظرا للتحسينات في كفاءة المحركات وهياكل الطائرات ونظم مراقبة حركة المرور.
    On s'est aperçu que l'accès aux services de microcrédit et de microfinance accroît les dépenses consacrées à l'éducation et contribue à l'amélioration de l'état de santé chez les clients pauvres, et peut donc augmenter le capital humain. UN 12 - لقد تبين أن الحصول على الائتمانات الصغيرة والتمويل للمشاريع الصغيرة يعزز الإنفاق على التعليم وما يتصل بذلك من تحسينات في الصحة بين العملاء الفقراء، وأنه بالتالي يعزز رأس المال البشري.
    Sa croissance a bénéficié d'un certain nombre de facteurs, y compris de l'amélioration de l'environnement macroéconomique, de la hausse de la capacité industrielle et de la production manufacturière, et du tourisme. UN واستفاد النمو في زمبابوي بعدد من العوامل بما في ذلك وجود بيئـة محسنة للاقتصاد الكلي، وزيادة القدرة الصناعية ومخرجات التصنيع والسياحة.
    Total pour l'amélioration de l'utilité et de l'efficacité du Comité de la science et de la technologie 30 000 dollars UN مجموع تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا 000 30
    sur la revitalisation de l'Assemblée générale; l'amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale UN بشأن تنشيط الجمعية العامة؛ تحسين كفاءة الجمعية العامة
    sur la revitalisation de l'Assemblée générale; l'amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale UN بشأن تنشيط الجمعية العامة؛ تحسين كفاءة الجمعية العامة
    l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission est essentielle non seulement pour elle-même, mais aussi dans le contexte des réformes des Nations Unies. UN تحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى ليس مهماً جداً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a été conseillé au sujet de l'amélioration de l'organisation et de l'administration générales de l'appareil judiciaire. UN وأسديت المشورة إلى الحكومة بشأن إدخال تحسينات على إطار السياسات والإطار الإداري لقطاع القضاء.
    Les milliards de dollars des plans nationaux de relance visent à accompagner un changement transformationnel allant d'une augmentation de l'utilisation des ressources à l'amélioration de l'efficacité de l'industrie mondiale. UN وثمة مليارات الدولارات تصرف في شكل رُزم تحفيزية وطنية ترمي إلى دعم نقلة تحويلية من تزايد استخدام الموارد إلى إدخال تحسينات على كفاءة الصناعة العالمية.
    Les conclusions devraient être présentées aux deux commissions, avec un ensemble de recommandations sur l'amélioration de l'efficacité et de la situation financière de l'UNODC, pour qu'elles les examinent aux sessions qui se tiendront au premier semestre de 2010. UN وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010.
    Les conclusions devraient être présentées aux deux commissions, avec un ensemble de recommandations sur l'amélioration de l'efficacité et de la situation financière de l'UNODC, pour qu'elles les examinent aux sessions qui se tiendront au premier semestre de 2010. UN وينبغي عرض النتائج على اللجنتين، جنبا إلى جنب مع مجموعة توصيات تتعلق بتحسين كفاءة المكتب ووضعه المالي، لكي تواصل اللجنتان النظر فيها أثناء دورتيهما اللتين ستعقدان في النصف الأول من عام 2010.
    l'amélioration de l'efficacité des techniques et méthodes d'irrigation par l'introduction de techniques et de dispositifs modernes et appropriés; UN رفع كفاءة استخدام مياه الري، بإدخال تقنيات وأنظمة ري كُفُؤة وملائمة؛
    l'amélioration de l'efficacité énergétique constitue également une priorité, en particulier dans les systèmes de chauffage urbain. UN كذلك فإن تحسين كفاءة الطاقة يمثل أولوية ولاسيما في نظم تدفئة المناطق.
    Constatant que, de la même manière, les programmes et activités des institutions financières et commerciales internationales pourraient tirer avantage de l'amélioration de l'exécution, de la coordination et de l'efficacité des programmes complémentaires du Conseil, qui résulterait du renforcement de la coopération, de la collaboration et de la communication avec ces institutions, UN " وإذ يلاحظ أن البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات المالية والتجارية الدولية يمكن أن تستفيد بصورة مماثلة مما قد يجريه المجلس من تحسينات في تشغيل برامج المجلس الداعمة وتنسيقها وفعاليتها نتيجة لتحسين التعاون والتآزر والاتصال مع تلك المؤسسات،
    De même, l'amélioration de l'assainissement est indispensable à la population pour ce qui est de la prévention des maladies et de la protection de la dignité humaine, et contribue ainsi à l'amélioration de la sécurité humaine. UN ويُعد تحسين المرافق الصحية أساسيا أيضا للسكان للوقاية من الأمراض وضمان الكرامة، مما يُسهم في تعزيز الأمن البشري.
    l'amélioration de l'état nutritionnel des femmes, notamment l'élimination de la fatigue chronique qui accompagne l'anémie, sera un facteur décisif pour briser le cycle de l'indifférence et de la souffrance. UN وسوف يعتبر تحسين الحالة التغذوية للمرأة، وبوجه خاص إزالة عبء اﻹرهاق المزمن الذي يلازم فقر الدم، خطوة حيوية لكسر دورة اﻹهمال والاعتلال.
    63. Cependant, l'expérience a démontré que la croissance économique et l'amélioration de l'efficacité de l'économie, tout en étant essentielles, ne suffisent pas à créer assez d'emplois pour toute la population active. UN ٦٣ - على أن التجربة دلت على أن النمو الاقتصادي والتحسينات في الكفاءة الاقتصادية، وإن كانت لازمة، لا تكفي لايجاد عمالة كافية للقوى العاملة بأسرها.
    L'évolution de la natalité et de la dimension de la famille est étroitement liée à l'amélioration de l'éducation des mères. UN وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات.
    l'amélioration de l'information à ce sujet constituerait un progrès vers une approche dynamique de l'examen demandé par l'Assemblée. UN وسيشكل تحسين الكشف خطوة نحو اتخاذ نهج استباقي إزاء الاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة.
    Le contrat de construction qui lie la fondation inclut la rénovation et la remise en état de l'intérieur, l'amélioration de l'acoustique, l'équipement en sièges amovibles et la création d'une communication avec le presbytère adjacent. UN ويتضمن عقد البناء الذي أبرمه الصندوق تجديد وإصلاح الأجزاء الداخلية وتحسين الأجهزة السمعية وتزويد الموقع بمقاعد غير ثابتة ووصلة إلى مبنى الأسقفية القريب من الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus