"l'amélioration des services" - Traduction Français en Arabe

    • وتحسين الخدمات
        
    • تحسين خدمات
        
    • وتحسين خدمات
        
    • بتحسين الخدمات
        
    • بتحسين خدمات
        
    • تحسن الخدمات
        
    • لتحسين الخدمات
        
    • لتحسين خدمات
        
    • تحسين تقديم الخدمات
        
    • إلى تحسين الخدمات
        
    • بمستوى الخدمات
        
    • تحسين المرافق
        
    • بالتحسينات في الخدمات
        
    • مواصلة تحسين الخدمات
        
    • وتحسين تقديم الخدمات
        
    l'amélioration des services sociaux, comme l'éducation et la santé, était à la fois une fin en soi et un moyen d'encourager la croissance économique. UN وتحسين الخدمات الاجتماعية من قبيل التعليم والرعاية الصحية، هو غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Des progrès ont continué d'être faits s'agissant de l'intégrité des données financières et de l'amélioration des services aux clients, y compris le traitement des paiements. UN وتَواصل إحراز التقدم في ما يخص سلامة البيانات المالية وتحسين الخدمات المقدمة للعملاء، بما في ذلك تجهيز المدفوعات.
    Les besoins d'assistance portent sur l'amélioration des services d'information et d'éducation sanitaires, les techniques applicables, la codification et l'étude des facteurs ayant une incidence sur l'environnement. UN وتندرج الاحتياجات من المساعدة في فئة تحسين خدمات اﻹعلام والتثقيف الصحي، والتكنولوجيات، وتدوين ومسح العوامل البيئية.
    Il a pris acte des avancées dans la lutte contre la pauvreté, le soutien aux personnes handicapées et l'amélioration des services de santé publique. UN وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة.
    Ainsi, le tableau ci-après présente les indicateurs de succès et produits pertinents relatifs à l'amélioration des services. UN وتبعا لذلك، يعرض الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز، والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    S'agissant du chapitre du rapport consacré à l'amélioration des services de conférence, nous partons de l'hypothèse que l'ensemble de mesures proposées seront examinées au cours du débat annuel sur la résolution proposée à l'Assemblée générale en ce qui concerne le plan des conférences. UN وفيما يتعلق بفرع التقرير المتعلق بتحسين خدمات المؤتمرات، نفترض أنه سيتم النظر في مجموعة الإجراءات المقترحة أثناء مناقشة القرار السنوي للجمعية العامة بشأن نمط المؤتمرات.
    l'amélioration des services contribuera également à préserver la dignité des réfugiés au quotidien. UN وسيساعد تحسن الخدمات أيضا في ضمان الكرامة للاجئين في حياتهم اليومية.
    On peut également citer la constitution de réseaux visant la sensibilisation aux droits des personnes handicapées et la multiplication et l'amélioration des services publics offerts aux personnes handicapées. UN وتكوين شبكات للمناداة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وزيادة وتحسين الخدمات الحكومية المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous plaçons en tête de nos priorités la réduction de la mortalité, l'amélioration des services de santé, la garantie d'un niveau de vie acceptable et une meilleure protection sociale. UN وأولوياتنا الرئيسية هي خفض معدل الوفيات، وتحسين الخدمات الصحية، وتوفير مستويات معيشية مقبولة وزيادة الحماية الاجتماعية.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Le plus souvent celles-ci contribuent à la sensibilisation de l'opinion publique, à la mobilisation des handicapés, à la défense de leurs droits et à l'amélioration des services prévus à leur intention. UN وقد أظهرت الردود أن تلك المنظمات غالبا ما تساعد في توعية الرأي العام، وتعبئة المعوقين ومناصرة الحقوق وتحسين الخدمات.
    l'amélioration des services de soins de santé primaire, en particulier en faveur des mères et la lutte contre les maladies contagieuses; UN تحسين خدمات الرعاية الصحية الأولية وخاصة للأمهات والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية.
    l'amélioration des services de téléphonie et de transmission de données dans les bases d'opérations a entraîné des dépenses supérieures aux prévisions au titre des communications. UN وتكبدت نفقات أعلى تحت بند الاتصالات من أجل تحسين خدمات الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات في مواقع الأفرقة.
    Elle s'est aussi félicitée de la gratuité de l'enseignement élémentaire et de l'amélioration des services de soins de santé. UN وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    :: L'élargissement et l'amélioration des services de prise en charge des enfants, des personnes âgées, des handicapés et autres personnes à charge; UN :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين
    Ainsi, le tableau ci-dessous ne fait apparaître que les indicateurs de succès et les produits pertinents relatifs à l'amélioration des services. UN وتبعا لذلك، يعكس الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات فقط.
    On y trouve aussi un exposé de ce qui a été accompli sur le plan de la mise en œuvre d'initiatives particulières concernant l'amélioration des services de conférence, et des suggestions quant aux mesures susceptibles d'aider à aller encore plus loin dans l'optimisation du fonctionnement des services de conférence à l'ONU. UN ويبرز التقرير أيضا ما أحرز من تقدم في تنفيذ مبادرات محددة تتعلق بتحسين خدمات المؤتمرات، ويقدم اقتراحات لخطوات يمكن أن تسهم بقدر أكبر في كفالة الأداء الأمثل في عملية إدارة المؤتمرات في الأمم المتحدة.
    Celles qui sont illettrées se trouvent probablement dans le groupe d'âge des personnes âgées et leur nombre devrait se réduire avec l'amélioration des services éducatifs. UN ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية.
    La priorité est maintenant accordée à l'amélioration des services de santé rurale. UN يجري حالياً إيلاء الأهمية لتحسين الخدمات الصحية الريفية.
    Une assistance technique était importante pour l'amélioration des services de transport, s'agissant en particulier de mettre en place des mécanismes visant à accroître la compétitivité, notamment du transport multimodal. UN وقالت إن المساعدة التقنية هامة لتحسين خدمات النقل، ولا سيما فيما يتعلق بإدخال آليات لتحسين القدرة على المنافسة مثل النقل المتعدد الوسائط.
    Nous appuyons les propositions que le Secrétaire général a formulées dans le rapport du millénaire au sujet de l'amélioration des services de santé et des communications dans les zones touchées par des catastrophes naturelles. UN ونحن نؤيد المقترحات التي تضمنها تقرير الألفية الذي أعده الأمين العام بشأن تحسين تقديم الخدمات الصحية والاتصالات في المناطق المتضررة بالكوارث الطبيعية.
    Pour y remédier, le Gouvernement s'attelle à l'amélioration des services de santé, au renforcement des capacités communautaires et à l'éducation nutritionnelle. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تسعى الحكومة إلى تحسين الخدمات الصحية وتعزيز قدرات الجماعات، وتوفير التوعية الغذائية.
    Nous accordons tout autant d'attention à l'amélioration des services de santé dans tout le pays. UN بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها.
    Un accent particulier a été mis sur l'amélioration des services d'éducation ainsi que sur la formation des notables et des villageois, une attention appropriée étant accordée à la problématique hommes-femmes, particulièrement pour ce qui est du statut de femme dans les villages. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على تحسين المرافق التعليمية وعلى تطوير قدرة المسؤولين والقرويين، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمنظور الجنساني ولاسيما ما يتعلّق بوضعية المرأة في القُرى.
    En conséquence, le tableau ci-après fait apparaître les indicateurs de succès et produits pertinents liés à l'amélioration des services. UN وبناء عليه، يعرض الإطار أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمات في الجدول الأول.
    Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont donc décidé de concentrer leur attention surtout sur l'amélioration des services essentiels sur les atolls, au lieu de procéder à moyen terme à un nouvel acte d'autodétermination. UN وأضافت أن توكيلاو ونيوزيلندا قررتا بعد ذلك التركيز أولاً على مواصلة تحسين الخدمات الأساسية في هذه الجزر المرجانية، بدلاً من الانتقال في المدى المتوسط إلى إجراء آخر لتقرير المصير.
    Par ailleurs, les avantages qui découleront du programme < < Unis dans l'action > > , à savoir une plus grande cohérence des activités de développement menées par le système des Nations Unies et l'amélioration des services fournis au niveau des pays, sont évidents et tangibles. UN وإن الفوائد العائدة من توحيد أداء البرامج بمزيد من الاتساق في أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية وتحسين تقديم الخدمات على المستوى القطري واضحة وملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus