"l'amélioration du fonctionnement" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين أداء
        
    • بتحسين أداء
        
    • تعزيز أداء
        
    • وتحسين أداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • تحسين عمل
        
    • تحسين تشغيل
        
    • التحسن التي طرأت على سير عمل
        
    • إن تحسين وتعزيز أسلوب
        
    • في تحسن أداء
        
    • وتحسين سير
        
    Nous considérons qu'il est essentiel, pour le bien de l'humanité, d'œuvrer ensemble à l'amélioration du fonctionnement des institutions internationales. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    L'objectif ainsi visé est l'amélioration du fonctionnement de l'appareil judiciaire et une modification du statut du parquet. UN والهدف من ذلك هو تحسين أداء الجهاز القضائي وتعديل النظام الأساسي لمكتب المدعي العام.
    En ce qui concerne notre travail, cependant, j'aimerais rappeler une observation faite par le représentant de la République islamique d'Iran au sujet du document sur l'amélioration du fonctionnement de la Commission et des nouvelles règles qui régissent notre travail. UN ولكن فيما يتعلق بعملنا، أود أن أشير إلى ملاحظة ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الوثيقة المتعلقة بتحسين أداء الهيئة والقواعد الجديدة التي نعمل في ظلها.
    F. Proposition relative à l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail 10 UN واو - المقترح الداعي إلى تعزيز أداء عمل الفرقة العاملة 12
    Elle a donné un aperçu des six domaines visés dans le rapport, à savoir : le financement, les partenariats stratégiques, le renforcement des capacités, l'amélioration du fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement, l'évaluation et le suivi des conférences internationales. UN وقدمت لمحة عامة عن المجالات الستة المشمولة في التقرير، وهي: التمويل؛ والشراكات الاستراتيجية؛ وتنمية القدرات؛ وتحسين أداء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ والتقييم؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية.
    l'amélioration du fonctionnement administratif des Nations Unies doit aussi devenir une priorité absolue de l'heure. UN ولا بد أيضا أن تعطى أولوية عليا في هذا الوقت لتحسين أداء اﻷمم المتحدة الاداري.
    La Conférence mondiale s'est également intéressée à l'amélioration du fonctionnement du système fondé sur les instruments internationaux, ainsi que des méthodes et mécanismes spéciaux. UN وقد تناول المؤتمر العالمي أيضا تحسين عمل النظام القائم على المعاهدات واﻵليات والاجراءات الخاصة.
    Elle félicite le Groupe de développement des Nations Unies pour la mise en place du Cadre pour l'aide au développement et l'amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN وأثنت على فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بإطار المساعدة اﻹنمائية وعلى تحسين أداء نظام المنسق المقيم.
    Un grand nombre de ces déclarations ont même été ponctuées de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. UN وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها.
    Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation. UN وكان عدد كبير من تلك البيانات زاخرا باقتراحات محددة تحثنا علي مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفعاليتها.
    Cependant, l'amélioration du fonctionnement de la structure des Nations Unies s'avérera d'une utilité limitée si l'Organisation ne dispose pas des ressources nécessaires à son fonctionnement. UN بيد أن تحسين أداء اﻷمم المتحدة وبنيتها سيكون محدود الفائدة ما لم تتوافر للمنظمة الموارد التي تحتاج اليها للعمل.
    viii. Responsabilités des États membres et des partenaires dans l'amélioration du fonctionnement de l'UNSAC; UN ' 8` مسؤولية الدول الأعضاء والشركاء عن تحسين أداء اللجنة.
    :: Participer à l'élaboration de nouvelles normes internationales et de nouveaux instruments dans le domaine des droits de l'homme, notamment à l'amélioration du fonctionnement des mécanismes existants; UN :: المشاركة في إعداد معايير وصكوك دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين أداء الآليات القائمة
    Je rappelle que l'Ambassadeur du Chili avait, en sa qualité de coordonnateur spécial sur l'amélioration du fonctionnement de la Conférence du désarmement, proposé une formule de ce type en 1998. UN وأود التذكير بأن سفير شيلي اقترح، بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وفعاليته، صيغة مماثلة في عام 1998.
    3. Bilan de l'application des recommandations relatives à l'amélioration du fonctionnement et de la structure du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 3 - استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    3. Rapport intérimaire sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe UN 3 - تقرير مرحلي بشأن تعزيز أداء الفرقة العاملة
    Rapport intérimaire sur l'amélioration du fonctionnement du Groupe de travail UN تقرير مرحلي بشأن تعزيز أداء الفرقة العاملة
    La résolution souligne la nécessité de promouvoir dans les organismes des Nations Unies une culture de l'évaluation garantissant que les conclusions et recommandations des évaluations sont bien prises en compte pour l'élaboration des politiques et l'amélioration du fonctionnement des organismes. UN ويؤكد القرار ضرورة تعزيز ثقافة التقييم داخل منظمات الأمم المتحدة على نحو يكفل الاستخدام الفعال لنتائج التقييم في وضع توصيات وسياسات وتحسين أداء المنظمات.
    L'autre aspect essentiel de l'amélioration du fonctionnement des compagnies ferroviaires est la gestion. UN وتمثل الادارة المجال الرئيسي اﻵخر لتحسين أداء السكك الحديدية.
    l'amélioration du fonctionnement et des méthodes de travail répond à un souci d'efficacité et de transparence. UN إن تحسين عمل المجلس وأساليبه يعبر عن الرغبة في تحقيق الفعالية والشفافية.
    Elles visent principalement à l'amélioration du fonctionnement des Chambres d'appel des deux Tribunaux internationaux. UN ويجري حاليا، القيام بإصلاحات أخرى تستهدف أساسا تحسين تشغيل دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين الدوليتين.
    Les donateurs avaient remarqué l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité du Bureau, et plus précisément l'efficacité de la coordination des opérations en République démocratique du Congo, ainsi que la nécessité de renforcer la coordination entre les différents partenaires de l'aide humanitaire. UN وذكر أن المانحين قد لاحظوا أوجه التحسن التي طرأت على سير عمل المكتب وفعاليته، ولا سيما الكفاءة التي ينسق بها المكتب الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الشركاء في المجال الإنساني.
    125. l'amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics est une condition essentielle du succès de tout programme ou de toute stratégie de développement. UN ٥٢١ - إن تحسين وتعزيز أسلوب الحكم شرط أساسي لنجاح أي خطة أو استراتيجية للتنمية.
    Soulignant que l'amélioration du fonctionnement de la Première Commission devrait être examinée d'une manière intégrée et globale, tout au long des trois étapes existantes, à savoir le débat général, le débat thématique ou structuré et l'examen des projets de résolution et la suite à leur donner, UN وإذ تؤكد على ضرورة النظر في تحسن أداء اللجنة الأولى بطريقة متكاملة وشاملة من خلال المراحل الثلاث الموجودة، وهي المناقشة العامة، والمناقشة المواضيعية/المنظمة، والنظر في مشاريع القرارات واتخاذ إجراءات بشأنها،
    53. l'amélioration du fonctionnement des systèmes de justice pénale se heurte à plusieurs difficultés. UN 53- وتحسين سير نظم العدالة الجنائية مسألة يعترضها عدد من التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus