"l'ambassade à" - Traduction Français en Arabe

    • السفارة في
        
    • بالسفارة في
        
    • السفارة إلى
        
    • السفارة على
        
    Une foule en colère a entouré le bâtiment de l'ambassade à Damas et a lancé des pierres contre celui-ci. UN فقد طوَّق حشد غاضب مبنى السفارة في دمشق، ورشقوه بالحجارة.
    Tout notre personnel essentiel était dans l'ambassade à une réception quand on l'a verrouillée. Open Subtitles معظم أشخاصنا الرئيسيين هم بالفعل داخل السفارة في وظيفة اجتماعية عندما أغلقت
    Quand ce sera fini, j'aimerais être en poste à l'ambassade à Paris. Open Subtitles عندما يكون هذا هو أكثر من كل شيء، السيد الأمين، أود أن ينظر في بيان نشر الى السفارة في باريس.
    À cause des obstructions, le service consulaire de l'ambassade à Moscou a suspendu ses activités jusqu'au 4 mai; la chancellerie de Pskov a été aussi temporairement fermée. UN ونتيجة للتعطيل، توقف العمل في الإدارة القنصلية بالسفارة في موسكو حتى يوم 4 أيار/مايو؛ كما أغلق مكتب القنصلية في بيسكوف بصورة مؤقتة.
    Le conseil de l'auteur a réaffirmé qu'il était nécessaire d'inclure immédiatement les enfants dans la demande, et a invité l'ambassade à contacter l'auteur pour accélérer le processus. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ ضرورة إدراج الطفلين في الطلب فوراً. ودعت السفارة إلى الاتصال بصاحب البلاغ من أجل تسريع العملية.
    :: La police locale et des experts chiliens ont formé des fonctionnaires de l'ambassade à l'inspection et à la manipulation du courrier. UN :: قامت الشرطة المحلية وهيئة خبراء شيلي بتدريب مسؤولي السفارة على فحص البريد ومناولته
    La désignation des représentants de 29 États avait été communiquée au Secrétaire général de la CNUCED par lettre, par note verbale ou par facsimilé émanant de la mission permanente à Genève ou à New York ou de l'ambassade à Bangkok des États considérés. UN وأُبلغ تعيين ممثلي 29 دولة إلى الأمين العام للأونكتاد بواسطة رسالة أو مذكرة شفوية أو فاكس من البعثة الدائمة في جنيف أو نيويورك أو السفارة في بانكوك.
    La désignation des représentants de 22 Etats avait été communiquée au Secrétaire général de la CNUCED par lettre, par note verbale ou par fac-similé émanant de la mission permanente à Genève ou à New York ou de l'ambassade à Pretoria des Etats considérés. UN وأبلغ تعيين ممثلي ٢٢ دولة إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد بواسطة رسالة أو مذكرة شفوية أو فاكس من البعثة الدائمة في جنيف أو نيويورك أو السفارة في بريتوريا.
    La désignation des représentants de 22 Etats avait été communiquée au Secrétaire général de la CNUCED par lettre, par note verbale ou par fac-similé émanant de la mission permanente à Genève ou à New York ou de l'ambassade à Pretoria des Etats considérés. UN وأبلغ تعيين ممثلي ٢٢ دولة إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد بواسطة رسالة أو مذكرة شفوية أو فاكس من البعثة الدائمة في جنيف أو نيويورك أو السفارة في بريتوريا.
    En juillet 2013, il s'est rendu à l'ambassade à Téhéran, où on lui a délivré les documents de voyage nécessaires. UN وفي تموز/يوليه 2013، زار السفارة في طهران، وأُصدرت له وثائق السفر اللازمة.
    Le Président du Conseil a reçu après cette séance le Représentant permanent d'Éthiopie pour lui demander des explications sur la fermeture annoncée de l'ambassade à Asmara et lui exprimer la préoccupation du Conseil à cet égard. UN واستقبل رئيس المجلس عقب هذه الجلسة الممثل الدائم لإثيوبيا ليطلب إليه تفسير الإعلان عن إغلاق السفارة في أسمرة وليعرب له عن قلق المجلس في هذا الشأن.
    5.6 Le requérant dit qu'il lui est impossible de savoir si la ou les personnes consultées par l'ambassade à Téhéran étaient des experts qualifiés. UN 5-6 ويدفع صاحب الشكوى بأنه يستحيل عليه التعليق على ما إذا كان الشخص أو الأشخاص الذين استشارتهم السفارة في طهران خبراء مؤهلين.
    5.6 Le requérant dit qu'il lui est impossible de savoir si la ou les personnes consultées par l'ambassade à Téhéran étaient des experts qualifiés. UN 5-6 ويدفع صاحب الشكوى بأنه يستحيل عليه التعليق على ما إذا كان الشخص أو الأشخاص الذين استشارتهم السفارة في طهران خبراء مؤهلين.
    La désignation des représentants de 16 États avait été communiquée au Secrétaire général de la CNUCED par lettre, par note verbale ou par télécopie émanant de la Mission permanente à Genève ou à New York ou de l'ambassade à Doha des États considérés. UN وكانت تسمية ممثلي 16 دولة قد أُرسلت إلى الأمين العام للأونكتاد بواسطة رسالة أو مذكرة شفوية أو بالفاكس من البعثة الدائمة في جنيف أو نيويورك أو السفارة في الدوحة.
    Le commandant de la base m'a donné les accès pour l'ambassade à Ankara. Open Subtitles ‫قائد القاعدة منحني ترخيص ‫للذهاب إلى السفارة في "أنقرة".
    Il devrait être à l'ambassade à Madrid mais ils n'ont jamais entendu parler de lui. Open Subtitles , "كان ينبغي أن يعمل في السفارة في "مدريد لكنّهم لم يسمعوا عنه قط
    Les jeunes ont quitté les locaux de l'ambassade à 17 h 15 à bord d'un autocar de la Croix-Rouge indonésienne escorté par une voiture du Bureau de l'immigration indonésien. UN وغادر الشبان مباني السفارة في الساعة ٥١/٥ بعد الظهر في حافلة تابعة للصليب اﻷحمر الاندونيسي ترافقهم سيارة تابعة لمكتب الهجرة الاندونيسي.
    Afin de résoudre ce problème, en particulier à Mogadishu, l'ICITAP a aidé à remettre en état, dans l'enceinte de l'ambassade à Mogadishu, une école de formation qui peut accueillir jusqu'à 100 personnes. UN وقد ساعد فريق التدريب الذي وفره البرنامج الدولي للمساعدة التقنية في مجال التحقيقات الجنائية التابع للولايات المتحدة في تجديد مدرسة للتدريب داخل مجمع السفارة في مقديشيو تتسع لعدد لا يتجاوز ١٠٠ متدرب لمواجهة هذا النقص.
    Vu les dangers manifestes pour la vie des diplomates et de leur famille, le Ministère estonien des affaires étrangères a été obligé de renforcer les mesures de sécurité des missions concernées, d'évacuer les familles du personnel de l'ambassade à Moscou et d'envisager sérieusement l'évacuation de tous les diplomates. UN ونظرا للخطر الواضح الذي كان يهدد حياة الدبلوماسيين وأسرهم، اضطرت وزارة الخارجية الإستونية لتعزيز تدابير الأمن للبعثات المعنية، وإجلاء أسر العاملين بالسفارة في موسكو، والنظر بصورة جدية في إجلاء جميع الدبلوماسيين.
    - Je vais appeler l'ambassade à Pekin. - Il vaut mieux que je lui parle moi-même. Open Subtitles (سأتصل بالسفارة في (بكين - يستحسن أن اخاطبه.
    Pour éviter toute atteinte à la vie ou à la santé du personnel de l'ambassade du Bélarus au Kirghizistan, il a été décidé en mai 2010 de transférer le personnel de l'ambassade à Minsk, de rappeler l'Ambassadeur du Bélarus pour consultations et de déménager les locaux de la mission diplomatique. UN ومنعا لوقوع أي ضحايا بين موظفي سفارة بيلاروس في قيرغيزستان أو تعرضهم للإصابة، اتخذ في أيار/مايو 2010 قرار بنقل موظفي السفارة إلى منسك، واستدعاء سفير بيلاروس للتشاور ونقل ممتلكات بعثة بيلاروس الدبلوماسية إلى مكان آخر.
    Le Gouvernement yougoslave a pris toutes les mesures nécessaires pour aider l'ambassade à reprendre ses activités et a engagé les procédures diplomatiques appropriées pour ce qui est de cet acte criminel et sans précédent dans la pratique internationale. UN ولقد اتخذت الحكومة اليوغوسلافية تدابير مناسبة لمساعدة السفارة على التمكن من استئناف أعمالها كما اتخذت خطوات دبلوماسية مناسبة تتعلق بهذه الجريمة التي ارتكبتها طائرات منظمة الناتو وهي غير مسبوقة في الممارسة الدولية حتى اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus