"l'ambassadeur de pologne" - Traduction Français en Arabe

    • سفير بولندا
        
    • السفير البولندي
        
    Je me tourne maintenant vers l'orateur suivant, l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki. UN وأنتقل الآن إلى البلد التالي الذي سيُدلي ببيانه. السيد راباتشكي سفير بولندا لك الكلمة.
    Encore une fois, cela se fera en étroite coordination avec le Président entrant, l'Ambassadeur de Pologne. UN وأكرر أن هذا سيتم بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل، سفير بولندا.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au premier orateur inscrit, l'Ambassadeur de Pologne, M. Krzysztof Jakubowski. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة لأول متكلم في قائمتي، السيد كرزيستوف جاكوبوفسكي سفير بولندا.
    Je tiens également à exprimer toute notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki, qui n'a épargné aucun effort pour faire progresser notre cause commune et faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse. UN كما أود الإعراب عن عرفاني لسلفكم، سفير بولندا السيد راباكي الذي لم يأل جهداً للمضي بقضيتنا المشتركة قدماً وإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه.
    À cette fin, le Pérou entend travailler en étroite coordination avec l'Ambassadeur de Pologne, M. Zdzisław Rapacki, qui présidera la Conférence à partir du mois de janvier 2006. UN لذا، تعتزم بيرو العمل بتعاون وثيق مع سعادة السفير البولندي السيد جديسلاف راباتسكي، الذي سيتولى الرئاسة ابتداء من كانون الثاني/يناير.
    Je saisis également cette occasion d'exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Pologne, M. Zdzisław Rapacki, pour ses efforts infatigables qui, après tant d'années de stagnation, ont permis à la Conférence du désarmement d'engager des débats constructifs. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لسلفكم، سفير بولندا السيد زيدسلاو راباكي، لجهودة التي لا تكل، والتي بفضلها تمكن مؤتمر نزع السلاح من عقد مناقشات بناءة بعد سنوات عديدة من الركود.
    C'est bien là la conception que nous avions, pour notre part, du débat structuré, ciblé et interactif que nous a proposé l'Ambassadeur de Pologne au nom des six Présidents de la session 2006 de notre Conférence. UN وهذه بالفعل هي الفكرة التي كانت تراودنا عن حوار مهيكل وهادف ومتفاعل كالذي اقترحه سفير بولندا باسم الرؤساء الستة لدورة عام 2006 لمؤتمرنا.
    D'emblée je veux faire mes adieux à l'Ambassadeur de Pologne, M. Krzysztof Jakubowski, qui quittera bientôt Genève, ayant été appelé par son gouvernement à d'autres fonctions importantes et astreignantes. UN وأود في هذه اللحظة توديع سفير بولندا السيد كرزيستوف جاكوبوفسكي الذي سيغادر جنيف عما قريب، بعد أن عينته حكومة بلاده في وظيفة أخرى هامة ومثقلة بالأعباء.
    Je suis reconnaissant aux anciens et futurs présidents pour les conseils qu'ils m'ont apportés, notamment à l'Ambassadeur de NouvelleZélande, M. Tim Caughley, et à l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki. UN وأود أن أُعرب عن امتناني للمشورة التي قدمها لي الرؤساء السابقون واللاحقون، وبخاصة السيد تيم كوغلي سفير نيوزيلندا، والسيد جديسلاف رابشكي، سفير بولندا.
    En décembre 2007, le Président Pocar a rencontré au Tribunal l'Ambassadeur de Pologne. UN 17 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، التقى سفير بولندا بالرئيس بوكار في المحكمة.
    Je pense que c'est l'Ambassadeur de Pologne qui a lancé cette formule, je lui en suis reconnaissant parce qu'il m'a donné une possibilité à laquelle j'attache un grand prix, ce à quoi s'est ajouté le hasard dû à l'ordre alphabétique qui fait que je me suis retrouvé en contact avec un groupe de cinq Ambassadeurs d'autres régions du monde. J'ai découvert que nous pensions tous de la même manière et nous avons travaillé ensemble. UN وأعتقد أن سفير بولندا هو من طرح هذا النهج، وأنا ممنون له على ذلك، فقد أتاح لي هذا النهج فرصة غالية، مع ما أتاحه لي الاختيار الأبجدي الاعتباطي لأسماء الرؤساء، حيث أصبحت على تواصل مع فريق مكون من خمسة سفراء آخرين من مناطق أخرى، لنكتشف أننا نفكر بالطريقة نفسها وأننا نعمل سوياً.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Pologne de son intervention. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير بولندا الموقر على بيانه.
    C'est toujours dans ce but, c'est-à-dire de continuer à s'employer avec courage à trouver une formule de compromis sur un programme de travail, que le Président poursuivra les consultations au cours de l'intersession, à New York. Bien entendu, il le fera en étroite coordination avec le Président entrant, l'Ambassadeur de Pologne. UN وإن الرئاسة ستواصل مشاوراتها في الفترة التي تتخلل الدورات في نيويورك وهي تضع نصب عينيها هذه الغاية وهذا الهدف المتمثل في العمل بجرأة للتوصل إلى صيغة حل وسط بشأن برنامج العمل، وهي ستقوم بذلك بالطبع بالتنسيق الوثيق مع الرئيس المقبل، سفير بولندا.
    Je souhaiterais remercier ceux qui m'ont précédé à la présidence depuis le début de l'année, à savoir l'Ambassadeur de Pologne, M. Zdzisław Rapacki, l'Ambassadeur de la République de Corée, M. Park In-kook, et son successeur, M. Chang Dong-hee, ainsi que l'Ambassadeur de Roumanie, M. Doru-Romulus Costea, d'avoir fait leur possible pour que les travaux de la Conférence soient efficaces et constructifs. UN وأودّ أن أعرب عن امتناني للذين سبقوني في رئاسة المؤتمر هذا العام، وهم سفير بولندا السيد زديسواف رابَاسكي، وسفيرا جمهورية كوريا السيد بارك إن - كوك وخلفه السيد تشانغ دونغ - هي، وسفير رومانيا السيد دورو - روميليس كوستييا، لما بذلوه من جهد لإنجاح أعمال هذا المؤتمر بصورة مهنية وبناءة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadeur de Pologne pour sa déclaration et ses paroles aimables, et donne maintenant la parole au représentant de la Suisse, M. Sascha Fuls. UN الرئيس (تكلًّم بالإنكليزية): أشكر سفير بولندا الموقّر على بيانه وعلى عباراته اللطيفة. وأُعطي الكلمة الآن لممثل سويسرا الموقَّر، السيد ساشا فولس.
    < < Le Conseil de sécurité condamne l'attentat perpétré le 3 octobre 2007, à Bagdad, contre l'Ambassadeur de Pologne en Iraq, attentat dans lequel l'Ambassadeur a été blessé, un membre de sa garde rapprochée a été tué et deux autres blessés, et au moins un civil iraquien a trouvé la mort. UN " يدين مجلس الأمن الاعتداء الذي تعرض له في بغداد سفير بولندا لدى العراق في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأدى إلى إصابته بجروح ومقتل أحد أفراد طاقم حراسته وجرح اثنين آخرين. وأسفر الاعتداء أيضا عن مقتل مدني عراقي واحد على الأقل.
    En mars 1982, le Ministre suédois des affaires étrangères, M. Ola Ullsten, a convoqué au Ministère l'Ambassadeur de Pologne à Stockholm et protesté fermement contre l'expulsion par la Pologne de 45 Polonais, 33 le mois précédent, vers la Suède. UN ففي آذار/مارس 1982، استدعى وزير خارجية السويد، السيد أولا أولستن، السفير البولندي في ستوكهولم إلى مقر وزارة الخارجية وأدلى باحتجاج شديد اللهجة ضد طرد خمسة وأربعين بولنديا إلى السويد من قبل بولندا، وكان ثلاثة وثلاثون منهم طردوا في الشهر الماضي.
    < < Le Conseil de sécurité condamne l'attentat perpétré le 3 octobre, à Bagdad, contre l'Ambassadeur de Pologne en Iraq, attentat dans lequel l'Ambassadeur a été blessé, un membre de sa garde rapprochée a été tué et deux autres blessés, et au moins un civil iraquien a trouvé la mort. UN " يدين مجلس الأمن الاعتداء الذي تعرض له في بغداد السفير البولندي لدى العراق في 3 تشرين الأول/أكتوبر، وأدى إلى إصابته بجروح ومقتل أحد أفراد طاقم حراسته وجرح اثنين آخرين، وأسفر أيضا عن مقتل مدني عراقي واحد على الأقل.
    Le 5 octobre, le Conseil a tenu une séance publique, durant laquelle il a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/36), condamnant vivement l'attentat perpétré le 3 octobre, à Bagdad, contre l'Ambassadeur de Pologne en Iraq. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس جلسة علنية اعتمد خلالها بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/36) يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد في 3 تشرين الأول/أكتوبر والذي استهدف السفير البولندي في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus