Nous tenons, par votre intermédiaire, à saluer les travaux accomplis par votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | ونود أن نعرب، من خلالكم، عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به سلفكم، سفير بنغلاديش. |
La présentation de ces communications avait été organisée sur invitation de l'Ambassadeur du Bangladesh auprès des Nations Unies. | UN | وقد نظمت الجلسة الإعلامية بدعوة من سفير بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير بنغلاديش على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
Je la donne à l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | فليتفضل سفير بنغلاديش وليأخذ الكلمة. |
Je voudrais enfin exprimer toute notre reconnaissance à l'Ambassadeur du Bangladesh, M. Abulkalam Abdul Momen, et à M. Muhammad Rafiuddin Shah, du Pakistan, pour leur direction compétente et éclairée qui nous a permis de conclure avec succès les négociations sur le projet de résolution relatif à l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale (A/64/L.69). | UN | وأود أن اختتم بياني بالإعراب عن امتناننا الصادق للسفير أبو الكلام عبد المؤمن ممثل بنغلاديش وللسيد محمد رفيع الدين ممثل باكستان على قيادتهما المحنكة وتوجيههما، مما أدى إلى توصلنا إلى اختتام ناجح للمفاوضات على مشروع القرار بشأن استعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب (A/64/L.69). |
Malheureusement, comme cela est apparu clairement lors de la session extraordinaire consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de l'application du Programme d'action du Caire, qui a été organisée il y a environ quatre mois et dont le comité ad hoc plénier a été dirigé avec sagesse et compétence par l'Ambassadeur du Bangladesh, il semble peu probable que l'on atteigne facilement les objectifs fixés. | UN | بيد أنه مما يدعو لﻷسف، أنه كما كان واضحا في الدورة الاستثنائية التي عقدت قبل نحو أربعة أشهــر بحضور سفير بنغلاديش الذي ترأس باقتدار وفعاليــة اللجنة المخصصة الجامعة لاستعراض حالة تنفيذ برنامج عمــل القاهــرة، لا يبــدو مــن المحتمل تلبية اﻷهداف الموضوعة بسهولــة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس )الكلمة بالاسبانية(: أشكر سفير بنغلاديش الموقر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadrice du Mexique pour sa déclaration. Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): شكراً لسفير المكسيك على بيانه وأعطى الكلمة إلى سفير بنغلاديش. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration, et je donne la parole à l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيس (تكلّم بالإنكليزية): أشكر سفير بنغلاديش على بيانه، وأعطي الكلمة إلى سفير المملكة المتحدة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير بنغلاديش على كلمته. |
De nombreux éléments de ma déclaration, y compris les expressions de gratitude à ceux qui ont travaillé de façon si remarquable pour permettre l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix — notamment celles exprimées à l'Ambassadeur du Bangladesh — ont déjà été formulés. | UN | إن العديد من عناصر بياني، بما فــي ذلك اﻹعراب عن امتناننا للذين عملوا بجهد دؤوب للتوصل إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافــة الســلام - وعلى وجه الخصوص التقدير الموجه إلى سفير بنغلاديش - قد تم اﻹعراب عنها بالفعل. |