"l'ambassadeur hoffmann" - Traduction Français en Arabe

    • السفير هوفمان
        
    • للسفير هوفمان
        
    Nous estimons que les trois possibilités proposées par l'ambassadeur Hoffmann ne sont pas exclusives l'une de l'autre. UN أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى.
    Entre-temps, l'ambassadeur Hoffmann a été nommé président du Groupe de travail sur la vérification du Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وفيما بين ذلك عين السفير هوفمان رئيسا للفريق العامل المعني بالتحقق في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Je voudrais aussi rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, qui a su conduire nos travaux antérieurs avec beaucoup de bonheur. UN وأود أيضا أن أحيي سلفكم السفير هوفمان الذي استطاع أن يدير أعمالنا السابقة بكثير من التوفيق.
    Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. UN وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر.
    Nous nous félicitons particulièrement du travail accompli par le Groupe de travail II sous la conduite éclairée de l'ambassadeur Hoffmann. UN ونرحب بشكل خاص بالعمل الذي أنجزه الفريق العامل الثاني تحت القيادة المتميزة للسفير هوفمان.
    Je veux aussi adresser nos félicitations à l'ambassadeur Hoffmann à l'occasion de sa nomination et lui adresser tous nos voeux de succès dans l'accomplissement de ses tâches futures qui, pour être difficiles, seront très importantes. UN وأتقدم أيضاً بتهانينا للسفير هوفمان لتعيينه وأتمنى له كل التوفيق في مهمته التي هي مهمة صعبة ولكنها هامة.
    Les participants en sont-ils d'accord ? Si tel est le cas, je lèverai la séance plénière et prierai l'ambassadeur Hoffmann de prendre la présidence. UN هل هناك موافقة؟ إذا كان هذا هو الحال، فإنني أرفع الجلسة العامة وأرجو من السفير هوفمان أن يتولى الرئاسة.
    Le Canada compte sur la direction éclairée de l'ambassadeur Hoffmann. UN وتتطلع كندا إلى الرئاسة القديرة للمؤتمر على يد سعادة السفير هوفمان.
    C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    Je donne la parole à l'ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne. UN وأرى الآن أن السيد ممثل ألمانيا، السفير هوفمان يود التحدث فليتفضل.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration et je donne maintenant la parole à l'ambassadeur Hoffmann, représentant de l'Allemagne. UN الرئيس: أشكر ممثل بيرو على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان.
    Je donne à présent la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann, également élu en tant que Vice-Président de la Première Commission. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى.
    Je donne la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann. UN وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان.
    l'ambassadeur Hoffmann a représenté pendant plus de quatre ans, avec compétence et talent, son gouvernement à la Conférence, où il a défendu les positions de son pays avec courage et autorité. UN ولقد مثّل السفير هوفمان حكومته في المؤتمر ﻷكثر من أربعة أعوام بكفاءة ومقدرة متمسكاً بمواقف بلده بشجاعة وثقة.
    Nous adressons à notre ami l'ambassadeur Hoffmann, ainsi qu'à sa famille, nos meilleurs voeux. UN ونتمنى لصديقنا السفير هوفمان كل التوفيق له ولعائلته في فيينا.
    Ma délégation se félicite aussi de l'annonce faite par l'ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne, selon laquelle l'Union européenne ainsi que plusieurs pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont l'intention de présenter un projet de résolution relatif à l'établissement d'un code de conduite pour les transferts d'armes classiques. UN ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Il avait été entendu que les efforts déployés par la Commission du désarmement et, notamment, par le Groupe de travail qu'avait présidé avec efficacité l'ambassadeur Hoffmann devaient être reconnus. UN وكان ثمة تفاهم مفاده أنه ينبغي الاعتراف بالجهود التي تبذلها هيئة نزع السلاح وعلى وجه التحديد الفريق العامل الذي ترأسه السفير هوفمان بفعالية فائقة.
    Je voudrais donc, au nom de la Conférence et à titre personnel, adresser à l'ambassadeur Hoffmann tous nos voeux de succès dans ses nouvelles responsabilités et l'assurer de notre amitié. UN وبناء على ذلك، وباسم المؤتمر وباسمي الشخصي، بودي أن أتمنى للسفير هوفمان كل التوفيق في مسؤولياته الجديدة وأن أؤكد له صداقتنا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je puis assurer l'ambassadeur Hoffmann que jusqu'à la fin de l'année et certainement au début de l'année prochaine, lorsqu'il sera absent de New York, je m'efforcerai de l'aider dans son travail sur les questions en suspens. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أؤكد للسفير هوفمان أنه حتى نهاية هذه السنة، وبالتأكيد في بداية السنة المقبلة، في الفترة التي لن يكون فيها هنا، سأحاول أن أساعده في عمله بشأن هذه المسائل التي لا تزال معلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus