l'amendement de l'article 6 a mis fin à cette inégalité. | UN | وقد وضع تعديل المادة 6 حد لحالة اللامساواة هذه. |
Je ne saurais omettre de mentionner la question de l'amendement de l'article VI du Statut de l'AIEA. | UN | ولا يفوتنـــي أن أتطــرق إلى موضوع تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية. |
Prenant acte avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents agissant en tant que groupe de travail pour examiner l'amendement de l'article 69 du règlement intérieur du Conseil d'administration, | UN | وإذ يلاحظ مع الرضا أعمال لجنة الممثلين الدائمين، كطرف عامـل في دراسـة تعديل المادة 69 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، |
147. Le Comité encourage l'État partie à ratifier les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et à souscrire à l'amendement de l'article 43.2 de la Convention. | UN | 147- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل، والموافقة على التعديل الذي أُدخل على المادة 43(2) من الاتفاقية. |
27. La délégation du Lesotho appuie la recommandation du Comité spécial en faveur de l'amendement de l'article 103 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | ٢٧ - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Proposition du Royaume-Uni pour l'amendement de l'article 1 | UN | مقترح من المملكة المتحدة لتعديل المادة 1 |
La controverse n'a pas non plus cessé de régner quant à l'intention du Président de soumettre à référendum la loi sur la nationalité et l'amendement de l'article 35 de la Constitution une fois que les textes auraient été approuvés par le Parlement. | UN | واستمر الجدل أيضا بشأن نية الرئيس عرض قانون الجنسية وتعديل المادة 35 من الدستور على استفتاء بعد إجازتهما من البرلمان. |
Elle accueille avec satisfaction la réaction positive du Gouvernement à l'amendement de l'article 21. | UN | ومع ترحيبها بالرد الإيجابي للدولة الطرف على تعديل المادة 21، قالت إن هذا لا يكفي. |
En 1986, l'amendement de l'article 295C du Code pénal pakistanais permet de condamner à l'emprisonnement à vie, voire à la peine capitale ainsi qu'au paiement d'une amende, toute personne qui se rendrait coupable de diffamation directe ou indirecte contre le nom du prophète Mahomet. | UN | وفي عام ٦٨٩١، أجاز تعديل المادة ٥٩٢ جيم من قانون العقوبات الباكستاني الحكم بالحبس المؤبد، أو حتى باﻹعدام، وبدفع غرامة على كل شخص يقدح، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إسم النبي محمد. |
Il est satisfaisant de noter la décision prise à la quarante-troisième session de la Conférence générale d'élargir la composition du Conseil des gouverneurs de huit sièges en recourant à l'amendement de l'article VI de son statut. | UN | ويسرنا أن نلاحظ القرار الذي اتخذه المؤتمر العام في دورتـــه الثالثـــة واﻷربعيــن لتوسيع مجلس المحافظين بمقدار ثمانية مقاعد عن طريق تعديل المادة السادسة من نظامه اﻷساسي. |
L'Accord de San Andrés prévoyait en substance la reconnaissance des autochtones dans la Constitution, ce qui a été fait avec l'amendement de l'article 4, et la reconnaissance du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. | UN | وينص اتفاق سان أندريس، في جوهره، على الاعتراف في الدستور بحقوق السكان الأصليين، وهو ما تحقق عن طريق تعديل المادة 4؛ والاعتراف للسكان الأصليين بحق تقرير المصير. |
l'amendement de l'article 11 contribuerait à améliorer l'efficacité du système, ce qui permettrait à l'Organisation de réaliser pleinement son potentiel. | UN | لذلك فإن أي إجراء يرمي إلى تعديل المادة ١١ سيكون بمثابة خطوة مناسبة نحو تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة، مما يتيح للمنظمة إمكانية استخدام طاقتها بالكامل. |
Indiquer si des réserves à la Convention ont été formulées et si l'État partie a approuvé ou non l'amendement de l'article 20. | UN | 2 - بيّن ما إذا كانت هناك أي تحفظات على الاتفاقية وما إذا كانت الدولة الطرف تقبل تعديل المادة 20 أو لا تقبله. |
Cette année, la Roumanie ratifiera l'amendement de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que les Protocoles II et IV annexés à cette Convention. | UN | وستقوم رومانيا هذا العام بالتصديق على تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية اللاإنسانية، إضافة إلى البروتوكولين الثاني والرابع المعدلين من تلك الاتفاقية. |
Prenant acte avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents agissant en tant que groupe de travail pour examiner l'amendement de l'article 69 du règlement intérieur du Conseil d'administration, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أعمال لجنة الممثلين الدائمين، كطرف عامـل في دراسـة تعديل المادة 69 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، |
L'adhésion au Protocole facultatif de la Convention ou sa ratification ainsi que l'approbation par le Gouvernement du Guyana de l'amendement de l'article 20 1) de la Convention sont toujours en cours d'examen. | UN | يجري النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه، وفي قبول الحكومة التعديل الذي أُدخل على المادة 20 (1) من الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si la procédure d'adhésion au Protocole facultatif de la Convention, sa ratification et l'approbation de l'amendement de l'article 20 1) de la Convention ont avancé. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات عن أي تقدم أُحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه. ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز صوب قبول التعديل الذي أُدخل على المادة 20 (1) من الاتفاقية. |
En outre, le 17 octobre dernier, Cuba a déposé son instrument de ratification de l'amendement de l'article 1 de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وعلاوة على ذلك، أودعت كوبا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 صك قبولها فيما يتعلق بتعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
Nous rappelons que le Comité préparatoire a accepté de recommander à la Conférence l'amendement de l'article 34 du Règlement intérieur en vue de permettre la création d'organes subsidiaires des grandes commissions de la Conférence afin d'examiner avec toute l'attention voulue les questions particulières concernant le Traité. | UN | ونحن نشير إلى أن اللجنة التحضيرية وافقت على أن توصي المؤتمر بتعديل المادة 34 من النظام الداخلي لإتاحة إنشاء هيئات فرعية للجان الرئيسية للمؤتمر من أجل إتاحة النظر بعناية في المسائل المحددة المتصلة بالمعاهدة. |
Proposition du Royaume-Uni pour l'amendement de l'article 2 | UN | مقترح من المملكة المتحدة لتعديل المادة 2 |
Les consultations ont porté sur l'identification de questions aussi importantes que la composition et les attributions de la Commission électorale indépendante, le code de la nationalité, le processus d'identification, les listes électorales et l'amendement de l'article 35. | UN | وتمحورت المشاورات على تحديد مسائل بارزة من قبيل تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة ومهامها، وقانون الجنسية، وتحديد الهوية، والقوائم الانتخابية، وتعديل المادة 35. |
C'est dans cette optique que l'amendement de l'article 71 de la Constitution autorise en son alinéa 3 le Premier Ministre à contresigner tous les actes du Président de la République à l'exception de ceux relatifs à la nomination et à la révocation du Premier Ministre ainsi qu'à ceux portant nomination des membres du Cabinet du Président de la République. | UN | ومن هذا المنظور فإن التعديل الذي أدخل على المادة 71 من الدستور يأذن في الفقرة الفرعية 3 لرئيس الوزراء بأن يصدق بتوقيعه على جميع القرارات التي يتخذها رئيس الجمهورية باستثناء القرارات ذات الصلة بتعيين أو إقالة رئيس الوزراء وكذلك القرارات ذات الصلة بتعيين أعضاء مكتب رئاسة الجمهورية. |
L'Autriche s'est portée coauteur de l'amendement de l'article 8 du Statut de Rome et a appuyé celui qui concerne le crime d'agression. | UN | وقد اشتركت النمسا في وضع تعديل للمادة 8 من نظام روما الأساسي وأيّدت التعديل المتعلق بجريمة العدوان. |