"l'amendement proposé par" - Traduction Français en Arabe

    • التعديل الذي اقترحه
        
    • التعديل الذي اقترحته
        
    • التعديل المقترح من
        
    • للتعديل الذي اقترحه
        
    • التعديل المقدم من
        
    • بالتعديل الذي اقترحته
        
    • للتعديل المقترح من
        
    • التعديل الذي تقترحه
        
    • التعديل الذي قدمته
        
    • التعديل الشفوي الذي اقترحه
        
    • والتعديل المقترح من
        
    • بالتعديل الذي اقترحه
        
    Pour toutes ces raisons, le Kazakhstan appuie l'amendement proposé par la Fédération de Russie. UN وتؤيد كازاخستان التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي للأسباب التي ذكرتها.
    l'amendement proposé par sa délégation infléchirait la portée de cet article dans un sens qui protégerait les parties non averties. UN وقال ان التعديل الذي اقترحه وفده سيحوّل التركيز تجاه حماية الأطراف غير الواعية بالأمر.
    La Commission rejette l'amendement proposé par les Etats-Unis par 139 voix contre 2, avec une abstention (vote enre-gistré). UN ورفضت اللجنة التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة بتصويت مسجل بأغلبية ١٣٩ مقابل ٢ وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    En outre, veiller à l'exercice de ces droits est une tâche qui incombe aux États parties aux termes du Pacte; il s'oppose par conséquent à l'amendement proposé par le Japon. UN وعلاوة على ذلك، فإن كفالة تلك الحقوق هي واجب الدول الأطراف بمقتضى العهد؛ ولذلك فإنه يعارض التعديل الذي اقترحته اليابان.
    Approuver l'amendement proposé par le Royaume-Uni donnerait à penser que le Comité spécial s'est trompé. UN والموافقة على التعديل المقترح من المملكة المتحدة ستعني ضمنا أن اللجنة الخاصة قد أخطأت التصرف.
    Le représentant du Brésil fait une déclaration et propose un amendement à l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وأدلى ممثل البرازيل ببيان، واقترح تعديلا على التعديل المقترح من قبل ممثل فرنسا.
    Il a rappelé que la section III de l'amendement proposé par son pays traitait explicitement de l'aspect juridique de la proposition à l'étude. UN وأشار إلى أن البند الثالث من التعديل الذي اقترحه بلده يتناول بشكل صريح المسألة القانونية.
    Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera d'abord sur l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وعملا بالمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا.
    Sa délégation approuve l'amendement proposé par le représentant de l'Égypte. UN وأضاف أن وفده يتفق مع التعديل الذي اقترحه ممثل مصر.
    148. A la demande du représentant des Etats-Unis d'Amérique, l'amendement proposé par le représentant de la Malaisie a fait l'objet d'un vote par appel nominal. UN ١٤٨- وبناء على طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، جرى التصويت بنداء اﻷسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل ماليزيا.
    209. M. Guissé a demandé que l'amendement proposé par M. Joinet soit mis aux voix. UN 209- وطلب السيد غيسه التصويت على التعديل الذي اقترحه السيد جوانيه.
    Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par les États-Unis. UN 13 - أجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il semble que la Commission ne souhaite pas examiner l'amendement proposé par les États-Unis ni en débattre. UN يبدو أن الهيئة لا ترغب في النظر في التعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة أو في مناقشته.
    S'agissant du libellé du paragraphe, l'amendement proposé par l'Égypte serait incorporé dans la formulation originale présentée par l'Arménie. UN أما بالنسبة لصياغة الفقرة، فإنها ستشمل التعديل الذي اقترحته مصر للصياغة الأصلية التي قدمتها أرمينيا.
    Elle considère que, dans les deux cas, l'amendement proposé par Singapour tend à créer un précédent regrettable; c'est pourquoi elle votera contre. UN وبلده يعتبر أن التعديل الذي اقترحته سنغافورة، في كلتا الحالتين، يتجه إلى إيجاد سابقة مؤسفة؛ ولذلك، فإنه سيصوت ضده.
    Sa délégation votera donc contre l'amendement proposé par le Pakistan. UN ولذا فإن وفده سيصوت ضد التعديل المقترح من باكستان.
    l'amendement proposé par le Pakistan vise clairement un titulaire de mandat en particulier. UN وتابع قائلا إن التعديل المقترح من باكستان يستهدف بوضوح واحدا بعينه من المكلفين بولاية.
    À moins d'être modéré, l'amendement proposé par le Canada devrait donc être rejeté. UN وما لم يتسن تخفيف صياغة التعديل المقترح من ممثل كندا، ينبغي رفضها.
    Pour cette raison, sa délégation appuie l'amendement proposé par la délégation cubaine, car il vise à le rééquilibrer. UN وأعرب في ذلك السياق عن تأييد وفد بلده للتعديل الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأنه يهدف إلى إضفاء مزيد من التوازن على مشروع القرار.
    La Commission reprendra l'examen de l'amendement proposé par le Honduras à sa 701e séance. UN وسوف تستأنف مناقشة التعديل المقدم من هندوراس في الجلسة 701.
    La représentante du Canada a fait une déclaration au sujet de l'amendement proposé par les États-Unis d'Amérique. UN 386- وأدلت ممثلة كندا ببيان فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحته الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'appui de sa délégation à l'amendement proposé par le Pakistan n'atténue en rien son ferme appui aux droits de l'enfant ou au projet de résolution. UN وتأييد وفدها للتعديل المقترح من باكستان لا يقلل بأي شكل من الأشكال من دعمها الشديد لحقوق الطفل أو لمشروع القرار.
    l'amendement proposé par les États-Unis aux deux articles semble être le meilleur compromis existant. UN ويبدو أن التعديل الذي تقترحه الولايات المتحدة للمادتين هو أفضل حل وسط متاح.
    Répondant à l'examen de l'amendement proposé par son pays, le représentant des ÉtatsUnis a déclaré qu'il serait difficile de prendre pleinement en compte toutes les observations et les questions dans un délai court. UN وفي سياق تعليقه على مناقشة مقترح التعديل الذي قدمته أمريكا الشمالية، قال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه من الصعب تناول كل التعليقات والأسئلة بإنصاف في وقت قصير.
    À la même séance, le représentant des Pays-Bas a demandé que l'amendement proposé par le représentant de Cuba fasse l'objet d'un vote enregistré. UN 22 - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجّل بشأن التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا.
    l'amendement proposé par Singapour, tout en améliorant le texte, ne supprime pas cette ingérence dans les affaires intérieures. UN والتعديل المقترح من قبل سنغافورة، مع أن فيه تحسينا للنص، لا يلغي هذا التدخل في الشؤون الداخلية.
    En ce qui concerne l'amendement proposé par la Fédération de Russie, la délégation japonaise estime que la Cinquième Commission ne devrait pas passer outre aux vues de la majorité des membres du Comité des contributions, car cela remettrait en question l'utilité d'un organe d'experts de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات. فالقيام بذلك من شأنه أن يشكك في جدوى هيئة خبراء تابعة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus