:: l'analphabétisme chez les femmes, en particulier les autochtones, qui sont en outre majoritairement unilingues; | UN | :: تتفشى الأمية بين النساء اللاتي لا يتحدثن في الغالب سوى لغة واحدة، ولا سيما في أوساط الشعوب الأصلية. |
Plusieurs programmes nationaux avaient été élaborés pour combattre l'analphabétisme chez les femmes et faciliter leur intégration sur le marché du travail. | UN | وقد وُضع عدد من البرامج الوطنية أيضاً لمحو الأمية بين النساء وتيسير إدماجهن في القوى العاملة. |
Les principales causes de l'écart entre les sexes à tous les niveaux et dans tous les domaines de l'enseignement général et de l'analphabétisme chez les femmes et les filles sont notamment : | UN | من أهم أسباب اتساع فجوة النوع الاجتماعي في مختلف مراحل ومجالات التعليم العام ونسبة الأمية بين النساء والفتيات ما يلي: |
d) D'intensifier ses efforts pour établir des programmes visant expressément à éliminer l'analphabétisme chez les femmes rurales et autochtones et de garantir aux filles des communautés rurales et autochtones un accès égal à l'éducation. | UN | (د) تكثّف جهودها لوضع برامج مصممة خصيصاً للقضاء على أمية الإناث في صفوف نساء الأرياف ونساء الشعوب الأصلية، وتطبق مبدأ تكافؤ فرص التعليم للبنات في المناطق الريفية ومن الشعوب الأصلية. |
19. Au paragraphe 24 de ses précédentes observations finales, le Comité s'inquiétait de l'analphabétisme chez les femmes et des disparités à cet égard entre citadines et rurales. | UN | 19- أعربت اللجنة، في الفقرة 24 من ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء وإزاء أوجه التفاوت في هذا الصدد بين النساء الحضريات والنساء الريفيات. |
l'analphabétisme chez les femmes est passé de 55,2 % en 1981 à 30,6 % en 1993, alors qu'au niveau universitaire, les effectifs féminins sont passés de 26 % du total en 1980 à 39,8 % en 1993. | UN | وقد انخفضت نسبة اﻷمية بين النساء من ٥٥,٢ في المائة، عام ١٩٨١ الى ٣٠,٦ في المائة، في عام ١٩٩٣، بينما زادت نسبة النساء في الجامعات من ٢٦ في المائة في عام ١٩٨٠ الى ٣٩,٨ في المائة عام ١٩٩٣. |
Le Comité s'inquiète de l'analphabétisme chez les femmes et des disparités à cet égard entre citadines et rurales. | UN | 279- ويساور القلق اللجنة بشأن معدلات الأمية في أوساط النساء وأوجه التفاوت في هذا المجال بين النساء الحضريات والنساء الريفيات. |
L'AFCLA s'investit dans la lutte contre l'analphabétisme chez les femmes et les jeunes filles déscolarisées. | UN | وتشارك جمعية نساء أفريقيا الوسطى لمكافحة الأمية في مكافحة الأمية في صفوف النساء والفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة؛ |
Veuillez décrire les mesures qui ont été adoptées pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes et les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures. | UN | يرجى وصف التدابير الموضوعة لمعالجة الأمية بين النساء وما تحقق من نتائج من خلال تنفيذ هذه التدابير. |
Dans le cadre de l'un de ses programmes de promotion des femmes, le Ministère de l'éducation a élaboré un programme visant à éradiquer l'analphabétisme chez les femmes. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم، باعتبار ذلك واحداً من برامجها من أجل النهوض بالمرأة، برنامجاً للقضاء على الأمية بين النساء. |
6. L'objectif consistant à éliminer l'analphabétisme chez les femmes est pratiquement atteint en Catalogne et en Espagne. | UN | 6 - وهدف القضاء على الأمية بين النساء متحقق بالفعل في كاتالونيا بإسبانيا. |
Elle aimerait savoir comment le Gouvernement parvient à concilier l'identité linguistique et culturelle de la population rom tout en évitant la ségrégation et en aidant cette population à s'intégrer à la société. Elle demande que soient présentées des statistiques sur l'analphabétisme chez les femmes de plus de 50 ans. | UN | وتساءلت عما تقوم به الحكومة من أجل إحداث توازن بشأن المسائل اللغوية والهوية الثقافية للرومان بما يخفف من عزلتهم ويساعد على إدماجهم في المجتمع، وطلبت معلومات عن الأمية بين النساء فوق سن الـخمسين. |
5) Éliminer l'analphabétisme chez les femmes et leur offrir des possibilités de formation professionnelle; | UN | 5 - القضاء على الأمية بين النساء وتوفير التدريب على المهارات |
De récentes initiatives ont été mises en avant pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes âgées de 15 à 44 ans et offrir une aide scolaire aux familles pauvres. | UN | وقد كانت هناك مبادرات أخيرة لمحو الأمية بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 44 عاما وتقديم مساعدة مدرسية للأُسر الفقيرة. |
Le Comité encourage le Gouvernement à intensifier ses efforts en établissant des programmes visant spécifiquement à réduire l'analphabétisme chez les femmes et favoriser l'accès des petites filles aux établissements secondaires. | UN | 224 - وتشجع اللجنة الحكومة على تعزيز جهودها من خلال إقامة برنامج خاص يستهدف محو الأمية بين النساء ومساعدة البنات على الالتحاق بالمدارس الثانوية. |
Les disparités entre les sexes demeurent très répandues, la qualité des résultats scolaires est faible et l'analphabétisme chez les femmes est d'environ 80 % dans de nombreux pays. | UN | ويظل التفاوت بين الجنسين واسعا، فنوعية التعليم المحصﱠل منخفضة وتبلغ نسبة اﻷمية بين النساء حوالي ٨٠ في المائة في عدة بلدان. |
Le Comité s'inquiète de l'analphabétisme chez les femmes et des disparités à cet égard entre citadines et rurales. | UN | 24 - ويساور القلق اللجنة بشأن معدلات الأمية في أوساط النساء وأوجه التفاوت في هذا المجال بين النساء الحضريات والنساء الريفيات. |
Troisièmement, elle demande les mesures que le Gouvernement a prises pour éliminer l'analphabétisme chez les femmes et voudrait savoir si ces mesures sont liées à la politique de lutte contre la pauvreté et le sous-emploi en milieu rural. | UN | وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية. |