"l'analphabétisme des" - Traduction Français en Arabe

    • الأمية بين
        
    • اﻷمية لدى
        
    • الأمية في
        
    • نسبة الأمية لدى
        
    Mais elle espère également que l'élimination de l'analphabétisme des femmes sera l'un des objectifs des programmes de la Conférence nationale des femmes d'Égypte. UN ومع ذلك، أعربت عن الأمل في أن القضاء على محو الأمية بين النساء سيكون من بين أهداف البرنامج الذي وضعه المؤتمر الوطني المعني بالمرأة المصرية.
    Ces mesures de promotion de la scolarisation des filles, couplées à des formations de base, ont permis de faire régresser l'analphabétisme des femmes. UN وبفضل تضافر الجهود الرامية إلى تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس مع تنظيم دورات تدريبية أساسية، تسنى تقليص حدة الأمية بين الإناث.
    l'analphabétisme des femmes a reculé de 0,8 point en pourcentage entre 1998 et 2000. UN وانخفضت الأمية بين النساء فيما بين عامي 1998 و2000 بنسبة 0.8.
    En 1994, nous avons lancé un programme spécial pour réduire l'analphabétisme des femmes dans les zones rurales en particulier, et relever le pourcentage des filles fréquentant l'école. UN كما انطلق سنة ١٩٩٤ برنامج خاص لتقليص اﻷمية لدى النساء، خاصــة في الريف، والعمل على الرفع من نسبة تمدرس الفتـاة.
    Une attention particulière a été accordée à l'éradication de l'analphabétisme des adultes en milieu rural ainsi qu'au développement de l'enseignement primaire et supérieur. UN وكان ثمة اهتمام خاص بالقضاء على اﻷمية لدى الكبار في المناطق الريفية، وبتوسيع نطاق التعليم الابتدائي وما يتبعه من مراحل.
    Lutter contre l'analphabétisme des personnes déficientes visuelles dans les zones urbaines marginales, grâce à la création de centres d'alphabétisation spécialisés dans le cadre d'une coopération technique et financière internationale UN العمل على مكافحة الأمية في أوساط الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في المناطق الحضرية المهمشة من خلال إنشاء مراكز متخصصة لمحو الأمية، بدعم من برامج التعاون التقني والمالي الدولي
    Dans le domaine de l'éducation, des plans stratégiques pour la période 2004-2009 ont été formulés afin de réduire de moitié, d'ici à 2009, l'analphabétisme des femmes avant l'échéance fixée par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت إلى وضع خطط استراتيجية للفترة 2004-2009 في مجال التعليم من أجل خفض نسبة الأمية لدى النساء إلى النصف بحلول عام 2009 قبل انتهاء المدة القصوى التي تحدِّدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Initiatives visant à réduire l'analphabétisme des femmes et à prévenir l'abandon scolaire des filles UN المبادرات الرامية إلى خفض معدل الأمية بين الإناث وإلى إبقاء الفتيات في المدارس
    Les enfants ruraux ne sont souvent pas scolarisés, et l'analphabétisme des filles est très répandu. UN وكثيراً ما يعاني أطفال الريف من عدم القيد في المدارس وأصبحت الأمية بين الإناث واسعة الانتشار.
    Des efforts s'imposent tout spécialement pour lutter contre l'analphabétisme des femmes et des filles dans les pays en développement. UN وثمة حاجة على نحو خاص لبذل الجهود من أجل مكافحة الأمية بين النساء والفتيات في البلدان النامية.
    Enfin, des programmes spécifiques ont été élaborés en faveur des enfants qui travaillent et des enfants des rues, et des initiatives ont été prises en vue de combattre l'analphabétisme des jeunes filles et jeunes femmes rurales. UN ووضعت برامج خاصة من أجل العمال من الأطفال وأطفال الشوارع، كما اتخذت مبادرات لمكافحة الأمية بين البنات الريفيات.
    Le Gouvernement a également lancé cette année une mission d'alphabétisation des femmes en vue de réduire de moitié l'analphabétisme des femmes dans les trois années à venir. UN كما شرعت الحكومة هذا العام في مهمة محو الأمية بين الإناث بهدف تخفيض الأمية بين الإناث إلى النصف في السنوات الثلاث القادمة.
    En outre, l'analphabétisme des adultes continue de dissimuler d'importantes disparités entre les sexes : en 2000, deux tiers des analphabètes adultes étaient des femmes et le nombre de femmes analphabètes était supérieur de 236 millions à celui des hommes analphabètes. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال هناك بعد جنساني ملحوظ بالنسبة لمحو الأمية بين البالغين: ففي عام 2000، كان ثُلثا البالغين الأميين من النساء وكان عدد النساء الأميات يزيد عن عدد الرجال الأميين بمقدار 236 مليون نسمة.
    l'analphabétisme des hommes et des femmes est un obstacle majeur au développement des zones rurales. UN 29 - وواصلت قائلة إن الأمية بين الرجال والنساء هي عائق رئيسي للتنمية في المناطق الريفية.
    Ces mesures nous ont permis de réduire l'analphabétisme des adultes de 85 % à 37 %. En 1993, le taux de fréquentation scolaire des enfants âgés de 6 à 16 ans a atteint 82 % pour les filles et 88,7 % pour les garçons. UN وقد مكن هذا المجهود من تراجع نسبة اﻷمية لدى الكبار من ٨٥ في المائة إلى ٣٧ في المائــة وبلغت نسبة التمدرس سنة ١٩٩٣ لمن هم بين ٦ و ١٦ سنـــة ٨٢ فـــي المائة لـدى الفتيات و ٨٨,٧ في المائة لدى الفتيان.
    — D'ici à l'an 2000, réduction de moitié par rapport au taux de 1990 du taux d'analphabétisme des adultes, l'accent étant mis sur l'analphabétisme des femmes UN - بحلــول عـــام ٢٠٠٠: تخفيض أمية الكبار الى النصف بالمقارنة مع عام ١٩٩٠، والتركيز على محـــــو اﻷمية لدى اﻹناث
    Des bourses sont offertes aux femmes à faible revenu et l'analphabétisme des femmes est en recul. UN ويجري تقديم منح دراسية للنساء المنخفضات الدخل، بينما تتناقص الأمية في صفوف الإناث.
    D'accorder la priorité à la lutte contre l'analphabétisme des femmes et la réduction du taux de natalité; UN إيلاء الأولوية لمكافحة الأمية في صفوف النساء وخفض معدل المواليد؛
    Le renforcement des soins de santé et de la lutte contre l'analphabétisme des personnes handicapées; UN تعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمية في أوساط المعاقين؛
    Dans le domaine de l'éducation, l'analphabétisme des femmes a nettement reculé, grâce notamment à des campagnes de sensibilisation et à différentes mesures qui ont contribué à favoriser l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les régions où le taux de scolarisation est faible. UN وفي ميدان التعليم، تتراجع نسبة الأمية لدى المرأة على نحو واضح، بفضل حملات التوعية ومختلف التدابير المتخذة التي أسهمت في تشجيع حصول الفتيات على التعليم، وخاصة في المناطق التي يقل فيها معدل الالتحاق بالمدارس.
    103. C'est en ce sens que pour réduire l'analphabétisme des jeunes filles et des femmes que le Gouvernement, à travers le Ministère de la Promotion de la Femme, avec l'appui de l'UNESCO a initié un projet pilote d'alphabétisation en langues nationales en milieu rural. UN 103- لذلك، وسعياً للحدِّ من نسبة الأمية لدى الفتيات والنساء، بادرت الحكومة، عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبدعم من اليونسكو، إلى تنفيذ مشروع تجريبي لمحو الأمية باللغات الوطنية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus