Une délégation a souligné que l'analyse présentée dans le rapport fournissait un point de départ pour d'autres discussions. | UN | وحسب رأي أحد الوفود فإن التحليل الوارد في التقرير يمثل نقطة انطلاق لمزيد من النقاش. |
À partir de l'analyse présentée dans ce rapport, le Directeur a évoqué les activités de la Division par région géographique. | UN | واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المدير استعراضاً عاماً لأنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية. |
Il semblerait d'après l'analyse présentée dans le chapitre précédent que si cette évolution est possible, elle est toutefois improbable. | UN | ومن التحليل الوارد في الفصل السابق، يتضح إنه وإن كان ذلك نتيجة قد تحدث، فإنها غير محتملة. |
l'analyse présentée dans le chapitre II plus haut montre ainsi que la reconnaissance mutuelle semble être une condition essentielle pour que l'éco-étiquetage ait de sensibles effets écologiques positifs dans les pays en développement. | UN | إذ يدل التحليل المقدم في الفصل الثاني أعلاه، على أن الاعتراف المتبادل يبدو شرطاً أساسياً لتكون لوضع العلامات الايكولوجية أية آثار بيئية إيجابية هامة على البلدان النامية. |
Y sont synthétisés les apports des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui ont accueilli avec intérêt l'analyse présentée dans le rapport et ses recommandations. | UN | وقد جرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتحليل الوارد في التقرير وبتوصياته. |
Qui plus est, cette position n'est pas compatible avec l'analyse présentée dans la suite du document où sont présentés les effets négatifs et la concentration des richesses qu'ont entraînés la politique néolibérale et la mondialisation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الرأي لا يتوافق مع التحليل الذي عرض في مكانٍ لاحقٍ من الوثيقة نفسها والذي يتطرق إلى الآثار السلبية وتركز الثروة التي نتجت عن تنفيذ جدول الأعمال الليبرالي الجديد والعولمة. |
Les délégations se sont félicitées de la qualité de l'analyse présentée dans l'étude du secrétariat. | UN | ورحبت الوفود بجودة التحليل المعروض في دراسة اﻷمانة. |
Les membres du Groupe de travail sont encouragés à faire part de l'expérience de leur pays dans ce domaine, compte tenu de l'analyse présentée dans le rapport du secrétariat. | UN | ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة. |
Quant aux services, l'UE jugeait bonne l'analyse présentée dans le document du secrétariat. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات، قالت إن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن التحليل الوارد في وثائق الأمانة يتسم بالأهمية. |
3. l'analyse présentée dans le Rapport annuel axé sur les résultats propose, pour la première fois dans l'histoire du PNUD, une vue d'ensemble du travail de l'organisation. | UN | 3 - وهذا التحليل الوارد في التقرير يقدم لأول مرة في تاريخ البرنامج الإنمائي نظرة شاملة على أعمال المنظمة برمتها. |
Enfin, l'analyse présentée dans le rapport fournit une base concrète pour le recensement des domaines pour lesquels les résultats sont faibles et des activités que le PNUD cessera d'appuyer. | UN | ثم إن التحليل الوارد في التقرير يقدم أساسا عمليا للتعرف على المجالات والأنشطة ذات الأداء المتدني التي لا يجب أن يستمر البرنامج في دعمها. |
10. La délégation russe était dans l'ensemble d'accord avec l'analyse présentée dans le texte découlant de l'examen à mi—parcours. | UN | ٠١- وقال إن وفده يتفق أساساً مع التحليل الوارد في نتائج استعراض منتصف المدة. |
106. Les discussions sur le point 4 de l'ordre du jour ont été facilitées par l'analyse présentée dans les documents TD/B/COM.3/16 et TD/B/COM.3/17. | UN | 106- دعم التحليل الوارد في الوثيقتين TD/B/COM.3/16 وTD/B/COM.3/17 المناقشات بشأن البند 4 من جدول الأعمال. |
7. Recommande d'interrompre les travaux concernant l'initiative SEAL (liaison d'authentification électronique sécurisée), compte tenu de l'analyse présentée dans le rapport d'évaluation; | UN | 7- تقرر وقف العمل بشأن وصلة التحقق الالكتروني الآمن مع مراعاة التحليل الوارد في تقرير التقييم؛ |
Depuis novembre 2011, l'Agence a obtenu de plus amples informations qui ont encore corroboré l'analyse présentée dans l'annexe en question. | UN | وحصلت الوكالة على مزيد من المعلومات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وهي معلومات أيَّدت كذلك التحليل الوارد في ذلك المرفق. |
Depuis novembre 2011, l'Agence a obtenu de plus amples informations qui ont encore corroboré l'analyse présentée dans l'annexe en question. | UN | وحصلت الوكالة على مزيد من المعلومات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وهي معلومات أيَّدت كذلك التحليل الوارد في ذلك المرفق. |
Depuis novembre 2011, l'Agence a obtenu de plus amples informations qui ont encore corroboré l'analyse présentée dans l'annexe en question. | UN | وحصلت الوكالة على مزيد من المعلومات منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وهي معلومات أيَّدت كذلك التحليل الوارد في ذلك المرفق. |
l'analyse présentée dans le rapport regroupe les apports des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et fait fond sur les contributions d'autres parties prenantes; | UN | ويشمل التحليل الوارد في التقرير مدخلات من منظومة الأمم المتحدة، ويستند إلى المساهمات القيمة التي قدمها أصحاب المصلحة الآخرين؛ |
Les conclusions finales des travaux de la Commission sur le sujet devraient pour bien faire rendre compte de son orientation pratique, tout en conservant l'analyse présentée dans les études de fond. | UN | من منظور مثالي، يتعين أن تجسد النتائج النهائية لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع توجهها العملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في دراسات المعلومات الأساسية. |
Il considère que l'analyse présentée dans le présent rapport complète et achève son examen des questions dont il a été saisi par la résolution 13/9. | UN | وتعتبر أن التحليل المقدم في هذا التقرير يكمّل وينهي نظرها في المسائل التي طُلب منها معالجتها في القرار 13/9. |
La délégation du Lesotho approuve l'analyse présentée dans le document A/65/267 sur le rôle du microcrédit et de la microfinance dans l'élimination de la pauvreté, en particulier les sections traitant de la microfinance comme instrument du développement et le renforcement de l'effet de la microfinance sur la lutte contre la pauvreté. | UN | 96 - وقال إن وفده يرحب بالتحليل الوارد في الوثيقة A/65/267 لدور الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر، وخاصة الأجزاء المتعلقة بالتمويل الصغير كأداة للتنمية وتعزيز أثر التمويل الصغير على القضاء على الفقر. |
Qui plus est, cette position n'est pas compatible avec l'analyse présentée dans la suite du document où sont présentés les effets négatifs et la concentration des richesses qu'ont entraînés la politique néolibérale et la mondialisation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الرأي لا يتوافق مع التحليل الذي عرض في مكانٍ لاحقٍ من الوثيقة نفسها والذي يتطرق إلى الآثار السلبية وتركز الثروة التي نتجت عن تنفيذ جدول الأعمال الليبرالي الجديد والعولمة. |
l'analyse présentée dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/47/776) était basée sur les informations concernant le coût des contingents fournis par 20 États Membres. | UN | وقد استند التحليل المعروض في التقرير المقدم سابقا من اﻷمين العام (A/47/776) إلى ما قدمته الدول اﻷعضاء العشرون من معلومات متعلقة بالتكاليف. |