Des indications supplémentaires peuvent figurer dans l'analyse qualitative. | UN | ويمكن إدراج معلومات إضافية في التحليل النوعي. |
l'analyse qualitative permet de replacer les progrès accomplis dans leur contexte. Portée ou caractère ambitieux des objectifs fixés. | UN | ويستخدم التحليل النوعي الدقيق لإدراج معدلات التقدم المحرز في سياقها المناسب. |
l'analyse qualitative indiquait qu'il y avait déjà suffisamment de politiques et de mesures en place pour atteindre la parité des sexes. | UN | وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
On a tenté d'en tenir compte en mettant en lumière les éléments sous-représentés de l'analyse qualitative mais il s'est avéré impossible de le faire systématiquement dans ce premier Rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وقد كانت هنالك محاولة لتفسير ذلك عن طريق إبراز عناصر التحليل الكيفي غير الممثلة تمثيلا كافيا، ولكن القيام بذلك على نحو منهجي قد تعذر في هذا التقرير السنوي الأول المرتكز على النتائج. |
Le programme de nutrition des mères et des nourrissons parrainé par le Ministère de la santé met l'accent sur deux principaux domaines : la surveillance et l'analyse qualitative et quantitative des taux de mortalité maternelle et infantile, et l'assistance technique aux provinces en matière de santé de la procréation. | UN | 38 - وقالت إن برنامج تغذية الأم والطفل الذي تشرف عليه وزارة الصحة يركِّز على مجالين رئيسيين هما الرصد والتحليل النوعي والكمي لمعدلات وفيات الأمهات والرضّع وتقديم المساعدة التقنية للمحافظات في مجال الصحة الإنجابية. |
Cependant, comme le démontre la révision de l'analyse qualitative des évaluations en 2012, l'augmentation de la couverture de l'évaluation des programmes de pays n'a pas donné lieu à une amélioration de la qualité des évaluations réalisées par les bureaux de pays. | UN | ومع ذلك، وعلى النحو المبين في استعراض تقدير جودة التقييمات الذي أجري عام 2012، لم تسفر الزيادة في نطاق تغطية تقييم البرامج القطرية عن تحسن في جودة التقييمات التي أجرتها المكاتب القطرية. |
Cette distorsion peut être en partie compensée par la mise en lumière, dans l'analyse qualitative, des principaux produits obtenus dans les domaines clefs. | UN | ويمكن التخفيف جزئيا من حدة هذا التشوه في التحليل النوعي عن طريق تسليط الضوء على النتائج الرئيسية المتحققة في المجالات الرئيسية. |
Dans cette résolution, le Conseil a prié tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales d'intégrer régulièrement et systématiquement une perspective de genre dans l'exercice de leur mandat, y compris d'examiner les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes et des filles et de faire figurer dans leurs rapports des informations sur l'analyse qualitative des droits fondamentaux des femmes et des filles. | UN | إذ يطلب القرار إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة أن تدمج على نحو منتظم ومنهجي منظوراً جنسانياً في تنفيذ ولاياتها، بما في ذلك لدى بحث الأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء والبنات، وأن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التحليل النوعي لحقوق الإنسان للنساء والبنات. |
Pour ce qui est de l'analyse qualitative des rapports, la qualité des mentions évasives comme < < y compris les femmes > > est qualifiée de faible, tandis que celle des mentions donnant des faits précis, notamment des données quantitatives ventilées par sexe, et des analyses par sexe est qualifiée de moyenne ou haute. | UN | وقد وصف التحليل النوعي الذي أجري على التقارير إشارات عابرة مثل " بما في ذلك المرأة " بأنها منخفضة النوعية، أما التقارير التي قدمت حقائق دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو تحليلا جنسانيا، فقد تراوحت نوعيتها بين المتوسطة والعالية. |
S'agissant des recommandations figurant à la partie G du document, il souligne l'importance critique de l'analyse qualitative mentionnée au quatrième alinéa et souscrit à la méthode proposée. | UN | 9 - وشدّد، فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الجزء زاي من الوثيقة، على الأهمية الحاسمة التي يتّسم بها التحليل النوعي المذكور في الفقرة الفرعية الرابعة، وأعرب عن تأييده للمنهجية المقترحة. |
Selon les critères de l'analyse qualitative, ont été considérés comme de faible qualité les rapports dans lesquels figuraient des formules évasives, telles que < < y compris les femmes > > , et de qualité moyenne à supérieure ceux qui indiquaient des faits précis, notamment des données quantitatives ventilées par sexe et/ou une analyse de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد وصف التحليل النوعي التقارير التي تضمنت إشارات عابرة مثل " بمن فيهم المرأة " بأنها منخفضة النوعية، أما التقارير التي قدمت معطيات دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو تحليلاً جنسانياً، فقد تراوحت نوعيتها بين المتوسطة والعالية. |
Selon les critères de l'analyse qualitative, ont été considérés comme de faible qualité les rapports dans lesquels figuraient des mentions évasives telles que < < y compris les femmes > > , et de qualité moyenne à supérieure ceux qui indiquaient des faits précis, notamment des données quantitatives ventilées par sexe et/ou une analyse de la problématique hommes-femmes. | UN | وقد وصف التحليل النوعي الذي أجري على التقارير إشارات عابرة مثل " بمن فيهم ذلك المرأة " بأنها منخفضة النوعية، أما التقارير التي قدمت حقائق دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو تحليلاً جنسانياً، فقد تراوحت نوعيتها بين المتوسطة والعالية. |
L'Assemblée générale avait demandé précédemment que les rapports sur l'exécution des programmes mettent davantage l'accent sur l'analyse qualitative afin de rendre compte du succès avec lequel les activités programmées ont été menées (résolution 53/207, sect. V, par. 10). | UN | 5 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت في وقت سابق التشديد في تقارير أداء البرامج على التحليل النوعي لإظهار الإنجازات في مجال تنفيذ الأنشطة البرنامجية (القرار 53/207، الجزء الخامس، الفقرة 10). |
10. Prend note des efforts réalisés pour améliorer la qualité du rapport sur l'exécution des programmes et examiner l'exécution dans le contexte du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, et souligne que dans les prochains rapports, il faudra mettre davantage l'accent sur l'analyse qualitative afin de rendre compte du succès avec lequel les activités programmées ont été menées; | UN | ١٠ - تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ وتؤكد على ضرورة التشديد في تقارير اﻷداء المقبلة على التحليل النوعي ﻹظهار اﻹنجازات في مجال تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية؛ |
Pour ce qui est de l'analyse qualitative des rapports, la qualité des mentions évasives comme < < y compris les femmes > > est qualifiée de faible, tandis que celle des mentions donnant des faits précis, notamment des données quantitatives ventilées par sexe et des analyses par sexe, est qualifiée de moyenne ou haute. | UN | 26 - ويتصف التحليل النوعي الذي أجري على التقارير بورود إشارات عابرة مثل " بما في ذلك المرأة " باعتبار أنها منخفضة الجودة، أما التقارير التي قدمت حقائق دقيقة، بما في ذلك بيانات كمية مصنفة حسب نوع الجنس، و/أو التحليل الجنساني، فقد تراوحت بين متوسطة الجودة وعالية الجودة. |
À sa trente-huitième session, en juin 1998, le CPC a estimé qu'il faudrait à l'avenir, dans les rapports sur l'exécution des programmes, mettre davantage l'accent sur l'analyse qualitative afin de rendre compte du succès avec lequel les activités programmées avaient été menées (A/53/16, par. 33)2. | UN | 5 - وقد خلصت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في حزيران/يونيه 1998 إلى أن تقارير الأداء في المستقبل ستركز بصورة أشد على التحليل النوعي لكي تعكس الإنجازات المتحققة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية (A/53/16 (2) الفقرة 33). |
À sa trente-huitième session en juin 1998, le Comité du programme et de la coordination, a conclu que, dans les documents futurs, une attention accrue devrait être accordée à l'analyse qualitative, afin de tenir compte des résultats obtenus dans la mise en œuvre des activités de programme (voir A/53/16). | UN | وخلُصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثامنة والثلاثين التي عقدت في حزيران/يونيه 1998، إلى ضرورة التركيز بدرجة أكبر في تقارير أداء البرامج على التحليل النوعي لإظهار الإنجازات في مجال تنفيذ الأنشطة البرنامجية (A/53/16). |
f) Pour compléter l'analyse qualitative, on ajoutera un élément d'analyse quantitative qui indiquera l'< < ampleur de la dégradation des terres > > , conformément à la méthode de détermination de cette ampleur qui est utilisée par le FEM (voir le document du Conseil du FEM intitulé < < Status of Land Degradation as a Cross-Cutting Issue under GEF.3 > > (GEF/C.24/Inf.6)). | UN | (و) يستكمل التحليل النوعي بعنصر تحليـل كمـي إضافـي يتمثل في تحديد " قوة عناصر مكافحة تردي الأراضي " وفق منهجية تقدير القوة التي يتبعها مرفق البيئة العالمية (انظر وثيقة مجلس مرفق البيئة العالمية المعنونة " حالة تردي الأراضي كمسألة متداخلـة العناصر في سياق عمليـة التجديد الثالثة لموارد المرفق " (GEF/C.24/Inf.6)). |
Depuis 2002, elle publie un important rapport thématique biennal dans lequel elle évalue l'efficacité de l'aide dans le domaine de la réduction de la pauvreté en mettant l'accent sur l'analyse qualitative du régime d'aide nationale et multilatérale. | UN | وتنشر الشبكة منذ عام 2000 تقريراً مواضيعياً ضخما مرتين في السنة، تقيّم فيه مدى فعالية المعونة في الحد من وطأة الفقر مع التركيز على التحليل الكيفي لنظام المعونة الوطنية والمعونة المتعددة الأطراف. |
Aux fins de cet examen, il a mis au point, en collaboration avec le Mécanisme mondial, une méthode novatrice regroupant un certain nombre de critères de sélection et de modalités de classification de projets, y compris les marqueurs de Rio, les codes d'activité pertinents du Mécanisme mondial et l'analyse qualitative utilisée par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وللقيام بهذا الاستعراض، وضع الصندوق، بالتعاون مع الآلية العالمية، منهجية ابتكارية تجمع بين عدد من معايير انتقاء المشاريع ونُهج التصنيف المعمول بها، بما فيها معالم ريو، ورموز الأنشطة ذات الصلة() التابعة للآلية العالمية، والتحليل النوعي الذي يستخدمه مرفق البيئة العالمية(). |
Les résultats de l'analyse qualitative des évaluations sont inscrits dans la base de données de la Division (avec leur note d'évaluation respective) et ils seront pris en compte dans le rapport d'évaluation biennal 2012. | UN | وتنشر نتائج تقدير جودة التقييمات على قاعدة بيانات التقييم التابعة للشعبة (مع ملاحظة تتعلق بالتقييم الخاصة بكل منها)، وسوف تصب في تقرير عام 2012 عن تقييم فترة السنتين. |