En outre, l'analyse scientifique du cannabis semble indiquer que sa teneur en tétrahydrocannabinol continue d'augmenter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, يفيد التحليل العلمي للقنب بحدوث زيادة مستمرة في مستوى رباعي هيدرو الكانابينول. |
Il a été convenu que ces mesures pourraient être en principe rapportées si l'analyse scientifique effectuée en commun aboutissait à un consensus sur l'efficacité des mesures d'aménagement. | UN | واتفق على أن هذا اﻹجراء يمكن، من حيث المبدأ، أن يتعرض لﻹلغاء إذا ما أدى التحليل العلمي المشترك الى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن فعالية تدابير اﻹدارة. |
En outre, l'analyse scientifique du cannabis semble indiquer que sa teneur en tétrahydrocannabinol continue d'augmenter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التحليل العلمي للقنّب بحدوث زيادة مستمرة في نسبة ما يحتويه من رباعي الهيدروكانابينول. |
Il faut réaffirmer le rôle de la Commission du développement durable en tant qu'instance politique de niveau élevé, et celui du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en tant qu'institution responsable de l'élaboration des politiques environnementales, de l'analyse scientifique, du suivi et de l'évaluation. | UN | ويجب تأكيد دور لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا سياسيا رفيع المستوى في الوقت الذي ينبغي فيه التصديق على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه المؤسسة المسؤولة عن وضع السياسات البيئية وإجراء التحليلات العلمية والقيام بأعمال الرصد والتقييم. |
:: Approfondir l'analyse scientifique des échanges de carbone dans les forêts et du stockage du carbone par les plantes et encourager l'adoption de méthodes et normes permettant de les mesurer. | UN | :: تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغيّر الكربون في الغابات وتخزين الكربون. |
Les applications des progrès technologiques soulèvent la question de l'analyse scientifique et de la responsabilité éthique de l'humanité. | UN | فاستخدام التقدم التكنولوجي يرتبط بالتحليل العلمي وبالمسؤولية الأخلاقية للبشرية. |
Nous pensons que vous ferez l'analyse scientifique correcte. | Open Subtitles | عميلة سكالي نثق بانك ستجدين التحليل العلمي الانسب |
La corrélation entre le changement climatique et le milieu marin a fait l'objet de plusieurs nouvelles études qui montrent la complexité de l'analyse scientifique à mener. | UN | ونشر عدد من الدراسات الجديدة بشأن العلاقة المتبادلة بين تغير المناخ والبيئة البحرية تبرز مدى تعقيد التحليل العلمي لتلك العلاقة. |
La Belgique porte la plus grande attention à tout développement dans l'analyse scientifique des dangers liés à l'utilisation de systèmes d'armements à l'uranium appauvri, y compris aux études menées à ce sujet au niveau international. | UN | وتولي بلجيكا أكبر قدر ممكن من الأهمية لجميع التطورات في التحليل العلمي للأخطار الناجمة عن استخدام نظم أسلحة اليورانيوم المستنفد، بما في ذلك الدراسات التي جرت بهذا الصدد على الصعيد الدولي. |
Elle souligne que l'analyse scientifique approfondie montre que tous les pays seront touchés mais que les pays les plus pauvres situés près de l'équateur seront les premières et les principales victimes, même s'ils sont ceux qui ont le moins contribué aux changements climatiques. | UN | وهو يؤكد أن التحليل العلمي السليم يُظهر أن الآثار والمخاطر سوف تؤثر على جميع البلدان، ولكن أفقر البلدان الواقعة على خط الاستواء هي التي ستعاني قبل غيرها وأكثر من غيرها، حتى وإن كانت أقل مَن يُسهم في أسباب تغيُّر المناخ. |
:: Chargé d'études scientifiques et sismiques à bord de navires et participation à l'analyse scientifique et au traitement des données maritimes | UN | :: تنفيذ رحلات عملية بحرية متنوعة لإجراء أبحاث بشأن الزلازل، والقيام خلالها بأنشطة التحليل العلمي ومعاملة البيانات الخاصة بالمحيطات |
La constellation COSMO-SkyMed, avec son temps de revisite très bref, a considérablement appuyé la gestion des urgences, produisant un grand ensemble de données très fructueuses pour l'analyse scientifique. | UN | وقد ساعدت كوكبة سواتل كوزمو-سكي-مد بسبب الانخفاض البالغ لزمن تكرار مرورها، بشكل كبير على إدارة الطوارئ وأنتجت مجموعة بيانات كبيرة أفادت التحليل العلمي كثيرا. |
Les exposés et les débats qui ont suivi ont clairement démontré qu'il fallait établir un lien entre l'analyse scientifique et les applications en vue de la mise en place de systèmes d'alerte efficaces, et les moyens informés et souples des autorités officielles compétentes et du public. | UN | وقدمت العروض والمناقشة التي تلتها بيانا واضحا للتعاون اﻷساسي اللازم بين التحليل العلمي والتطبيق من أجل اﻹعداد للانذار الفعال، بالاقتران مع القدرات المستنيرة المستجيبة المنوطة بسلطات رسمية معينة والجمهور من ناحية أخرى. |
Examiner, dans les rapports d'examen approfondi établis comme suite à l'examen des communications nationales, ce qui a trait à la politique générale, en se fondant notamment sur l'analyse scientifique et technique fournie par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), et faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet de l'application de la Convention. | UN | النظر في جوانب السياسة العامة المتعلقة بتقارير الاستعراض المتعمق الناجمة عن عملية استعراض البلاغات الوطنية، وذلك، في جملة أمور، بالاستناد إلى التحليل العلمي والتقني الذي توفره الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وإعداد توصيات لمؤتمر اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Examiner, dans les rapports d'examen approfondi établis comme suite à l'examen des communications nationales, ce qui a trait à la politique générale, en se fondant notamment sur l'analyse scientifique et technique fournie par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), et faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet de l'application de la Convention. | UN | النظر في جوانب السياسة العامة المتعلقة بتقارير الاستعراض المتعمق الناجمة عن عملية استعراض البلاغات الوطنية، وذلك، في جملة أمور، بالاستناد إلى التحليل العلمي والتقني الذي توفره الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وإعداد توصيات لمؤتمر اﻷطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
60. De nombreuses études ont été réalisées sur l'impact de la guerre sur l'environnement envisagé sous l'angle juridique, notamment celui du droit humanitaire et du droit de l'environnement, et aussi sous l'angle de l'analyse scientifique, comme les études élaborées par le Service des situations postconflictuelles du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 60- وقد أجريت دراسات عديدة تناولت أثر الحرب على البيئة من المنظور القانوني، بما في ذلك من منظور القانون الإنساني والقانون البيئي، وكذلك بالاستناد إلى التحليلات العلمية كالدراسات التي أعدتها الدائرة المعنية بحالات ما بعد الصراع التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
d) Coopérer à l'analyse scientifique des données concernant le ou les stocks et à la diffusion aux parties intéressées des résultats des évaluations et des informations pertinentes relatives à la pêche; | UN | )د( التعاون في التحليلات العلمية للبيانات المتعلقة بالرصيد )اﻷرصدة( وفي نشر نتائج التقييمات والمعلومات ذات الصلة عن مصائد اﻷسماك على اﻷطراف المعنية؛ |
Approfondir l'analyse scientifique des échanges de carbone dans les forêts et du stockage du carbone par les plantes et encourager l'adoption de méthodes et normes permettant de les mesurer | UN | تحسين الفهم العلمي واعتماد المقاييس والطرائق التقييمية لتغير الكربون في الغابات وتخزين الكربون |
94. Au cours des dernières années, l'OFS a en outre réalisé une série d'études relatives à l'analyse scientifique de ces données. | UN | 94- وفضلاً عن ذلك، قام مكتب الاحصاءات الاتحادي في السنوات الأخيرة، بمجموعة من الدراسات المتعلقة بالتحليل العلمي لهذه البيانات. |
Au cours des périodes couvertes par les précédents rapports, la Commission a fourni une assistance technique dans les domaines de l'analyse scientifique, de l'analyse des communications et de la conduite d'interrogatoires. | UN | 62 - وخلال الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، قدمت اللجنة المساعدة التقنية في مجال تحليل الأدلة العدلية وتحليل الاتصالات وإجراء المقابلات. |
l'analyse scientifique du lieu de l'explosion avait pour objet de trouver des indices matériels permettant de déterminer le type d'engin explosif utilisé. | UN | وكان هدف التحقيق الخاص بالأدلة الجنائية في موقع الانفجار التوصل إلى أدلة مادية لإعادة تركيب الجهاز المتفجر المرتجل الذي سبّب الانفجار. |