"l'analyse technique" - Traduction Français en Arabe

    • التحليل التقني
        
    • إجراء تحليل تقني
        
    • بالتحليل التقني
        
    • التحليل الفني
        
    • والتحليل التقني
        
    l'analyse technique des solutions disponibles a commencé et devrait être terminée pour la fin du troisième trimestre de 2004. UN وبدأ التحليل التقني للحلول المتاحة ومن المقرر إنجازه بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2004.
    Une même équipe ne procèdera pas à l'analyse technique des rapports biennaux actualisés successifs d'une Partie. UN ولا يُجري نفس فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني لتقارير محدثة لفترة سنتين متتابعة ولنفس الدولة.
    Une même équipe ne procédera pas à l'analyse technique des rapports biennaux actualisés successifs d'une Partie. UN ولا يُجري نفس فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني لتقارير محدثة لفترة سنتين متتابعة ولنفس الدولة.
    La Conférence des États parties est chargée de mettre en œuvre le Mécanisme, et le Comité d'experts, responsable de l'analyse technique de la mise en œuvre de la Convention par les États. UN لمؤتمر الدول الأطراف سلطة ومسؤولية عامة فيما يتعلق بتنفيذ الآلية؛ ولجنة الخبراء هي الجهاز المسؤول عن إجراء تحليل تقني للكيفية التي تنفّذ بها تلك الدول الاتفاقية.
    Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques chargée d'effectuer l'analyse technique des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN تشكيل فريق الخبراء التقنيين المعني بالتحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وطرائقه وإجراءاته
    l'analyse technique des questions et le respect des méthodes établies ont été bénéfiques pour le système. UN وقد كان التحليل الفني للمسائل والامتثال للمنهجيات المقررة نافعين للنظام بشكل جيد.
    Il semblerait que des machines-outils et des onduleurs (voir par. 25 à 27 ci-dessus) sur lesquels le Groupe d'experts enquête actuellement puissent entrer dans cette catégorie et l'analyse technique préliminaire laisse à penser qu'il en est ainsi. UN وتشمل هذه الفئة العواكس وآلات التصنيع، المذكورة في الفقرات من 25 إلى 27 أعلاه. ورغم أن الفريق لم ينته بعد من التحقيق الذي يجريه، يشير التحليل التقني الأولي الذي أجراه الخبراء إلى إمكانية حدوث ذلك.
    Elle rend également hommage à la rigueur académique qui est évidente dans la formulation des projets d'article et à la clarté et la richesse de l'analyse technique figurant dans les commentaires. UN ويثني أيضاً على الدقة الأكاديمية الواضحة في صياغة مشاريع المواد ووضوح وثراء التحليل التقني للشروح.
    Il a également fait observer que l'AGBM pourrait jouer un rôle beaucoup plus utile en évaluant les résultats de l'analyse technique qui pourraient lui être soumis qu'en entreprenant elle-même ce type d'analyse. UN ولاحظ كذلك بأن الفريق المخصص يمثل محفلاً يمكن أن تقدم فيه نتائج التحليل التقني لتقييمها بدلا من المكان الممكن أن يتم فيه إجراء هذا التحليل على النحو اﻷفيد. ثانيا - المسائل التنظيمية
    7. l'analyse technique des rapports biennaux actualisés est réalisée par l'équipe en un seul lieu. UN 7- ويُجري فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين في مكان واحد.
    7. l'analyse technique des rapports biennaux actualisés est réalisée par l'équipe en un seul lieu. UN 7- ويُجري فريق الخبراء التقنيين التحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين في مكان واحد.
    Il a aussi insisté sur sa participation, évoquée au paragraphe 29 ci-dessus, à l'élaboration des supports de formation destinés à l'équipe d'experts techniques chargée de réaliser l'analyse technique dans le cadre du processus de consultation et d'analyse international. UN وسُلّط الضوء أيضاً على إشراك فريق الخبراء الاستشاري، كما هو مبيّن في الفقرة 29 أعلاه، في إعداد مواد تدريب فريق الخبراء التقنيين على إجراء التحليل التقني في إطار عملية التشاور والتحليل الدولية.
    L'analyse prévue des causes profondes de la désertification, ainsi que des approches, politiques et activités sera importante; néanmoins, il n'est pas possible de lutter contre la désertification et la pauvreté uniquement par l'analyse technique et l'élaboration de politiques. UN وكان التحليل المقصود للأسباب الأساسية للتصحر، فضلا عن النهج والسياسات والأنشطة تحليلا هاما جدا، إلا أنه لا يمكن مكافحة التصحر والفقر عن طريق التحليل التقني ورسم السياسات فحسب.
    Des progrès considérables avaient été accomplis sur le plan de la protection des droits des réfugiés et, se fiant aux informations communiquées, le HCR s'était déclaré très satisfait du niveau de l'analyse technique effectuée. UN وتم تحقيق تقدم ملموس في مجال حماية حقوق اللاجئين وأشادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً للمعلومات المتلقاة، بمستوى التحليل التقني.
    25. Dans le cadre de l'analyse technique initiale des communications nationales effectuée pour établir le document de compilation/synthèse, un certain nombre de domaines et points pour lesquels des problèmes pourraient se poser sont apparus de manière évidente. UN ٥٢- وفي أثناء التحليل التقني اﻷولي للبلاغات الوطنية ﻷغراض إعداد وثيقة التجميع والتوليف، اتضح عدد من المجالات والمسائل التي يحتمل أن تثير المشاكل.
    Il faudra peut-être deux à trois ans avant de parvenir à un consensus, mais les processus de consultation et d'approbation sont au moins aussi essentiels que l'analyse technique, dans la mesure où, si la planification devait être confiée à des consultants extérieurs sans que ceux-ci se soucient d'assurer la continuité du processus, les programmes d'action forestiers nationaux n'auraient guère de chance d'être mis en oeuvre. UN وقد يستغرق التوصل الى توافق في اﻵراء فترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. ولا تقل عمليتا التشاور والقبول أهمية عن عملية التحليل التقني. وتكاد تنعدم امكانات تنفيذ البرامج الحراجية الوطنية في حال اضطلاع خبراء استشاريين خارجيين بالتخطيط على نحو لا يفضي الى قيام عملية مستمرة.
    Il faudra peut-être deux à trois ans avant de parvenir à un consensus, mais les processus de consultation et d'approbation sont au moins aussi essentiels que l'analyse technique, dans la mesure où, si la planification devait être confiée à des consultants extérieurs sans que ceux-ci se soucient d'assurer la continuité du processus, les programmes d'action forestiers nationaux n'auraient guère de chance d'être mis en oeuvre. UN وقد يستغرق التوصل إلى توافق في اﻵراء سنتين إلى ثلاث سنوات؛ فيما تعد عمليتا التشاور والقبول على أقل تقدير أمرا لازما بقدر لزوم التحليل التقني. وإذا جرى التخطيط على يد خبراء استشاريين خارجيين بأسلوب لا يكفل مواصلة العملية، كانت فرصة برامج الحراجة الوطنية في التنفيذ شبه منعدمة.
    Décide en outre que, dans le cadre de l'analyse technique visée au paragraphe 4 de l'annexe IV de la décision 2/CP.17, l'équipe technique d'experts analyse la mesure dans laquelle: UN 11- يقرر كذلك أن يضطلع فريق الخبراء التقني، كجزء من التحليل التقني المشار إليه في الفقرة 4 من المرفق الرابع بالمقرر 2/م أ-17، تحليلاً للوقوف على ما يلي:
    62. Les nouvelles informations concernant le programme d'armes chimiques interdit de l'Iraq nécessiteront la prise de mesures de suivi appropriées, notamment l'analyse technique des documents et des séminaires réunissant des experts. UN ٦٢ - وستتطلب المعلومات الجديدة المتعلقة ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية المحظور اتخاذ اجراءات مناسبة للمتابعة، بما في ذلك إجراء تحليل تقني للوثائق وعقد حلقات دراسية للخبراء.
    Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques chargée d'effectuer l'analyse technique des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN تشكيل فريق الخبراء التقنيين المعني بالتحليل التقني للتقارير المحدثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وطرائقه وإجراءاته
    Ce mécanisme comprend deux organes: une Conférence des États parties et un Comité d'experts, chargé de l'analyse technique des informations communiquées par les États examinés au moyen d'un questionnaire et de documents joints. UN وتتألف الآلية من هيئتين هما: مؤتمر الدول الأطراف؛ ولجنة الخبراء التي تتولى مسؤولية إجراء التحليل الفني للمعلومات المقدمة من الدول الخاضعة للاستعراض عن طريق استبيان ووثائق داعمة.
    Ceux-ci comprennent notamment des activités dans les domaines du suivi, du diagnostique, de l'analyse technique, de la collecte d'informations et de l'identification des techniques d'élimination et de destruction des polluants organiques persistants. UN وتشمل هذه البرامج تنفيذ أعمال بشأن الرصد والتشخيص والتحليل التقني وجمع المعلومات وتحديد تقنيات للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus