"l'ancien régime iraquien" - Traduction Français en Arabe

    • النظام العراقي السابق
        
    • النظام السابق في العراق
        
    • للنظام العراقي السابق
        
    • العراقية السابقة
        
    • على يد النظام العراقي
        
    La réunion a demandé à ce que les responsables de l'ancien régime iraquien qui ont commis ces crimes soient traduits en justice. UN وناشد الاجتماع تقديم المسؤولين في النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى العدالة.
    À cet égard, le Koweït souligne la nécessité de traduire les criminels de guerre de l'ancien régime iraquien en justice. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الكويت على ضرورة تقديم مجرمي الحرب من النظام العراقي السابق أمام العدالة.
    La réunion a énergiquement condamné le meurtre de prisonniers de guerre koweïtiens, iraniens et d'autres nationalités par l'ancien régime iraquien. UN 29 - أدان الاجتماع بشدة قتل أسرى الحرب الكويتيين والإيرانيين ومواطنين من جنسيات أخرى على يد النظام العراقي السابق.
    Le communiqué final a mis l'accent sur le renforcement de la coopération en matière de sécurité frontalière, de prévention du terrorisme et de poursuites judiciaires contre l'ancien régime iraquien. UN وشدد البيان الختامي على ضرورة زيادة التعاون بشأن الأمن على الحدود، ومنع الإرهاب، وملاحقة النظام السابق في العراق.
    Ils ont appelé à prendre des mesures ou à engager des actions pour traduire en justice les responsables de tels crimes dans l'ancien régime iraquien. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    150. De nombreuses lois datant de l'ancien régime iraquien demeurent en vigueur. UN 150- ولا يزال عدد كبير من قوانين النظام العراقي السابق نافذاً.
    Cependant, les menaces exercées par les groupes radicaux ou les sympathisants de l'ancien régime iraquien ont suscité certaines inquiétudes. UN غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق.
    Ils ont appelé à prendre des mesures ou à engager des actions pour traduire en justice les responsables de tels crimes dans l'ancien régime iraquien. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة أفراد النظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Ils ont de nouveau condamné les violations des droits de l'homme commises par l'ancien régime iraquien et exprimé leurs condoléances aux familles des disparus. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم لانتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل النظام العراقي السابق وأعربوا عن مواساتهم لأسر المفقودين.
    Cette organisation a pendant longtemps été appuyée et abritée par l'ancien régime iraquien de Saddam Hussein et a également pris part aux campagnes sanglantes de ce régime contre le peuple iraquien. UN ولقد كانت تلقى الدعم والحماية لفترة طويلة من النظام العراقي السابق بقيادة صدام حسين، وشاركت كذلك في الحملات الدموية، التي شنها صدام ضد الشعب العراقي.
    En effet, la guerre que lui ont imposée l'ancien régime iraquien et ses alliés occidentaux de l'époque lui a laissé en héritage plus de 20 millions de mines et de munitions non explosées dispersées sur un territoire d'environ 4,2 millions d'hectares. UN فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً.
    Le Président du Conseil de sécurité a ensuite fait une déclaration à la presse condamnant les graves violations des droits de l'homme que l'ancien régime iraquien avait commises, au mépris des règles du droit international. UN وبعد ذلك أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العراقي السابق مزدريا بقواعد القانون الدولي.
    Je condamne énergiquement les meurtres de Koweïtiens et de nationaux de pays tiers commis par l'ancien régime iraquien. UN 56 - وإنني أُدين بقوة قتل الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة على أيدي النظام العراقي السابق.
    Le Ministre et le Coordonnateur sont convenus qu'il entrerait dans les attributions du Coordonnateur de rechercher des renseignements au sujet des Koweïtiens portés disparus auprès de responsables de l'ancien régime iraquien. UN واتفق الوزير والمنسق على أن ولاية المنسق تسمح له بلقاء المسؤولين في النظام العراقي السابق لجمع المعلومات عن الكويتيين المفقودين.
    Nous soulignons qu'il importe de traduire en justice tous les responsables de l'ancien régime iraquien qui ont commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité au détriment du peuple iraquien, et des peuples de l'Iran et du Koweït. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    Certains progrès ont été réalisés concernant le retour des biens koweïtiens saisis par l'ancien régime iraquien. UN 15 - تحقق قدر من التقدم فيما يخص عودة الممتلكات الكويتية التي استولى عليها النظام العراقي السابق.
    - A prié l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien de tout mettre en œuvre pour restituer au Koweït les biens et les archives nationales dont l'ancien régime iraquien s'était emparés lors de l'occupation du Koweït. UN :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت.
    Nous soulignons qu'il importe de traduire en justice tous les responsables de l'ancien régime iraquien qui ont commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité au détriment du peuple iraquien, et des peuples de l'Iran et du Koweït. UN ونؤكد أهمية مقاضاة جميع أعضاء قيادة النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية كان ضحيتها الشعب العراقي وشعبا إيران والكويت.
    Je tiens à condamner énergiquement les meurtres de Koweïtiens et de nationaux de pays tiers commis par l'ancien régime iraquien. Les auteurs des crimes commis par l'ancien régime iraquien doivent être poursuivis. UN 18 - وأود أن أُكرر إدانتي الشديدة لقيام النظام العراقي السابق بقتل المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة, وينبغي محاكمة مرتكبي الجرائم في النظام السابق في العراق.
    Parallèlement, la délégation iraquienne a fait des efforts considérables, travaillant de concert avec le Secrétariat et le Conseil de sécurité, pour qu'il lui soit permis de s'acquitter de ses obligations financières avec ses avoirs du compte séquestre qui a été créé conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à l'ancien régime iraquien. UN وفي ذات الوقت كان وفد العراق يبذل جهودا حثيثة مع الأمانة العامة ومجلس الأمن للسماح له بتسديد التزاماته المالية من أمواله المودعة في حساب الضمان الذي تم إنشاؤه استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الصادرة بحق النظام السابق في العراق.
    Ils ont appelé à prendre des mesures ou à engager des actions pour traduire en justice les responsables de tels crimes dans l'ancien régime iraquien. UN ودعوا إلى اتخاذ تدابير أو إجراءات لمحاكمة الأشخاص التابعين للنظام العراقي السابق المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    Alors que leur mode de vie axé sur la subsistance avait déjà été fortement éprouvé par les atteintes à l'environnement précédemment évoquées, les habitants des marais ont, de plus, été victimes d'une vaste campagne de déplacement organisée par l'ancien régime iraquien dans les années 90. UN وبالإضافة إلى التقلص الحاد في أنماط حياة الاسترزاق بسبب الأضرار الإيكولوجية، فقد عانى سكان الأهوار من حملة تشريد واسعة على يد الحكومة العراقية السابقة في التسعينيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus