"l'ancien rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • المقرر الخاص السابق
        
    • للمقرر الخاص السابق
        
    l'ancien Rapporteur spécial a défini trois catégories d'indicateurs, à savoir structurels, de méthode et de résultat. UN وقد حدد المقرر الخاص السابق ثلاث فئات من المؤشرات، هي المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج.
    Dans ses rapports, l'ancien Rapporteur spécial, M. Ballesteros, a cité des exemples de telles activités. UN وقد حدد المقرر الخاص السابق بايستيروس هذه الحالات.
    Malgré les vives recommandations de l'ancien Rapporteur spécial, ce tribunal n'est jamais entré en fonctions. UN ومع ذلك لم يجر أبدا إعمال هذه المادة وذلك بالرغم من التوصيات القوية الصادرة عن المقرر الخاص السابق.
    La Commission a aussi rappelé, avec gratitude, les travaux menés sur le sujet par l'ancien Rapporteur spécial, M. Zdzislaw Galicki. UN كما أشارت اللجنة مع الامتنان إلى أعمال المقرر الخاص السابق المعني بهذا الموضوع، السيد جيسلاف غاليتسكي.
    Elle a noué de bonnes relations de travail avec l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable. UN وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن.
    46. Pour ce qui est des méthodes habituelles de torture, ce sont les mêmes que celles qui ont été décrites à plusieurs reprises par l'ancien Rapporteur spécial. UN ٦٤ - وبخصوص طرائق التعذيب المعتادة، فهي نفس الطرائق التي وصفها المقرر الخاص السابق في مناسبات سابقة.
    67. Déjà, l'ancien Rapporteur spécial faisait état de persécutions dont étaient victimes les minorités. UN ٦٧ - واضطهاد اﻷقليات مشكلة مستمرة، على نحو ما تشهد به تقارير المقرر الخاص السابق.
    68. l'ancien Rapporteur spécial avait rendu compte de deux questions importantes qui demeurent préoccupantes. UN ٦٨ - ولا تزال مسألتان هامتان أثيرتا في تقارير المقرر الخاص السابق موضع قلق.
    l'ancien Rapporteur spécial espère que ce mode de présentation se révélera utile et que la Commission des droits de l’homme sera en mesure d'examiner rapidement et d’une manière fructueuse cette importante question. UN ويأمل المقرر الخاص السابق أن يكون هذا اﻷسلوب وافياً للغرض ويعرب عن ثقته في قدرة لجنة حقوق اﻹنسان على معالجة هذه المسألة الهامة بطريقة مثمرة وعاجلة.
    Si la proposition de l'ancien Rapporteur spécial est rejetée et le domaine d'application de l'ensemble de principes fondamentaux et directives restreint, une telle définition sera nécessaire afin d'en circonscrire la portée. UN واذا رُفض اقتراح المقرر الخاص السابق وتم تقييد نطاق تطبيق مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية، فسيصبح هذا التعريف ضروريا لمعرفة حدود هذا النطاق.
    14. l'ancien Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, Paul Hunt, a effectué une mission auprès de GlaxoSmithKline (GSK), une société pharmaceutique basée à Londres. UN وقام المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، بول هنت ببعثة إلى شركة غلاكسو سميث كلاين، وهي شركة لصناعة الأدوية في لندن.
    Il est impossible que l'ancien Rapporteur spécial sur la torture ait pu achever un rapport de 150 pages contenant une liste de 72 personnes en l'espace de deux jours. UN ولا يمكن بأي وسيلة أن ينجز المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب تقريرا يتألف من 150 صفحة يضم قائمة من 72 شخصا في يومين فقط.
    l'ancien Rapporteur spécial a particulièrement axé ses travaux sur la discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable (voir E/CN.4/2003/5). UN 16 - وقد ركز عمل المقرر الخاص السابق تركيزا خاصا على التمييز بالعلاقة إلى الحق في السكن اللائق (انظر E/CN.4/2003/5).
    l'ancien Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari, a présenté un document d'information sur la question. UN وقد قدَّم السيد ميلون كوثري، المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، مذكرة معلومات أساسية حول هذه المسألة.
    Vue d'ensemble des travaux de l'ancien Rapporteur spécial UN ألف - لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به المقرر الخاص السابق
    De même, dans le cadre de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, plusieurs États ont également donné leur avis sur les rapports de l'ancien Rapporteur spécial et sur le sujet en général. UN ومن جهة أخرى، أبدى عدد من الدول أيضا وجهات نظرها بشأن تقارير المقرر الخاص السابق وبشأن هذا الموضوع بشكل عام في إطار اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    D'après l'ancien Rapporteur spécial, l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère est fondée en droit international, en particulier en droit international coutumier. UN 9 - يرى المقرر الخاص السابق أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تقوم على أساس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي العرفي.
    Comme l'ancien Rapporteur spécial n'avait pas intégré de projet d'articles dans ses rapports, les travaux des membres de la Commission se sont toujours déroulés en séance plénière, dans le cadre d'un débat général et ouvert à tous. UN وبما أن المقرر الخاص السابق لم يُدرج في تقاريره أي مشاريع مواد، فقد جرت المناقشات بين أعضاء اللجنة في جلسات عامة دائما، وفق إطار مفتوح وعام.
    Les interventions des délégations offrent, les unes comme les autres, des éléments intéressants qui nous permettent de prendre connaissance des opinions des États au sujet des rapports de l'ancien Rapporteur spécial et de l'immunité dans son ensemble. UN وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام.
    3. l'ancien Rapporteur spécial, M. René Felber (Suisse), a présenté des rapports à la Commission à ses cinquante et cinquante et unième sessions (E/CN.4/1994/14 et E/CN.4/1995/19, respectivement). UN ٣- وكان المقرر الخاص السابق السيد رينيه فلبير )سويسرا( قد قدم تقريرين إلى اللجنة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين E/CN.4/1994/14) وE/CN.4/1995/19 على التوالي(.
    L'auteur cite les propos de l'ancien Rapporteur spécial de l'ONU sur l'indépendance des juges et des avocats qui, quand le Président de la Cour suprême a été nommé, a relevé la précipitation avec laquelle il avait été désigné, d'autant plus qu'à l'époque il faisait l'objet de deux plaintes pour corruption. UN ويشير صاحب البلاغ إلى بيان للمقرر الخاص السابق التابع للأمم المتحدة والمعني باستقلال القضاة والمحامين، لدى تعيين رئيس المحكمة العليا، حيث أعرب عن قلقه من الأساس الذي قام عليه هذا التعيين، خاصة وأنه كان هناك في ذلك الوقت ملتمسان ضده لم يبت فيهما يتهمانه بالفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus