"l'ancien secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام السابق
        
    • الأمين العام الأسبق
        
    • للأمين العام السابق
        
    • الوكيل السابق للأمين العام
        
    • واﻷمين العام السابق
        
    l'ancien Secrétaire général faisait valoir que cela serait en contradiction fondamentale avec les Articles 100 et 101 de la Charte. UN وجادل الأمين العام السابق بأن ذلك سيكون مخالفا مخالفة جوهرية للمادتين 100 و 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Comme le disait l'ancien Secrétaire général Kofi Annan : UN وكما قال الأمين العام السابق للامم المتحدة كوفي عنان،
    C'est dire à quel point l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan, avait raison lorsqu'il déclarait que la politique de développement était un investissement dans un avenir sûr. UN وهذا يثبت أن الأمين العام السابق كوفي عنان كان مـُحقاً عندما قال إن السياسة الإنمائية استثمار في مستقبل مأمون.
    - Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان
    La notion de désarmement concret remonte à l'< < Agenda pour la paix > > de l'ancien Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali. UN ويعود مفهوم نزع السلاح العملي إلى " خطة السلام " التي وضعها الأمين العام الأسبق بطرس غالي.
    En conclusion, je voudrais citer l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld, disparu il y a maintenant 50 ans. UN وختاماً، أود أن أقتبس قولاً للأمين العام السابق للأمم المتحدة، داغ همرشولد، الذي مرت 50 عاماً على وفاته.
    Pour terminer, l'ancien Secrétaire général Kofi Annan, actuellement Envoyé spécial conjoint en Syrie, a dit - et ses paroles sont toujours d'actualité : UN ختاما، فإن ملاحظة الأمين العام السابق كوفي عنان، المبعوث الحالي إلى سوريا، لا تزال صحيحة اليوم عندما قال:
    Africa Progress Panel, présidé par l'ancien Secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan UN الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان
    l'ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies Boutros Boutros-Ghali défend l'idée d'une telle assemblée. UN وقد كان الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، من مؤيدي مثل هذه الجمعية.
    Au moment de sa mise en place, l'ancien Secrétaire général nous avertissait de la nécessité de rompre avec la routine. UN ويوم تقديمها، نبهنا الأمين العام السابق إلى أنه علينا الخروج على الروتين.
    Permettez-moi de rappeler ce que nous a dit l'année dernière l'ancien Secrétaire général. UN اسمحوا لي أن أذكركم بعبارات الأمين العام السابق للأمم المتحدة، التي أعرب عنها العام الماضي.
    Comme l'a indiqué en substance l'ancien Secrétaire général Kofi Annan : UN وكما عبّر عن ذلك بوضوح الأمين العام السابق كوفي عنان، فقد:
    f) Aucun élément de preuve n'indique que l'ancien Secrétaire général de l'ONU a participé à un quelconque acte de corruption ou en a eu connaissance. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    À la session inaugurale de la Commission de consolidation de la paix, l'ancien Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : UN وكما ذكر الأمين العام السابق كوفي عنان في الدورة الافتتاحية للجنة بناء السلام:
    À cet égard, nous nous félicitons du travail de l'Alliance pour une révolution verte en Afrique sous la présidence de l'ancien Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN وفي ذلك السياق، نرحب بعمل التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والذي يترأسه الأمين العام السابق كوفي عنان.
    Comme l'ancien Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali l'a déclaré, l'Afrique reste le principal défi d'un ordre du jour effectif pour le développement. UN وأضاف أنه كما ذكر الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، فإن أفريقيا لا تزال تمثل أهم اختبار لأي برنامج فعَّال للتنمية.
    Ainsi que l'ancien Secrétaire général Pérez de Cuéllar l'a préconisé dans ses mémoires, la seule solution satisfaisante de la question du Sahara occidental va consister à garantir un minimum d'autonomie pour la région. UN وقال إن الحل المُرضي الوحيد لقضية الصحراء الغربية هو ضمان درجة من الحكم الذاتي للمنطقة، كما أيد ذلك الأمين العام السابق بيريز دي كويار في مذكراته.
    La première de ces initiatives ( < < Responsible Care > > ) est actuellement mise en œuvre par 53 associations, et l'ancien Secrétaire général des Nations Unies - M. Kofi Annan - l'a qualifiée de < < modèle d'autorégulation > > qui devrait inspirer d'autres secteurs industriels. UN وتقوم 53 رابطة حاليا بتنفيذ مبادرة الرعاية المسؤولة وقد وصفها كوفي عنان الأمين العام السابق بأنها نموذج ملهم للتنظيم الذاتي ينبغي لصناعات أخرى أن تتبعه.
    La persistance d'une telle situation d'abus systématisés semble relever du niveau de responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, comme l'a souligné l'ancien Secrétaire général, Kofi Annan. UN ويبدو أن استمرار هذه الحالة من إساءة المعاملة السائدة يرفع من درجة مسؤولية الأمم المتحدة والدول الأعضاء كما أكد ذلك كوفي عنان، الأمين العام السابق.
    Le Comité estime que quels que soient les prochains sites choisis pour abriter la bibliothèque, il est essentiel que l'ONU respecte la valeur commémorative de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, qui a été bâtie à la mémoire de l'ancien Secrétaire général. UN وترى اللجنة أنه بغض النظر عن الموقع الذي قد تُنقل إليه مهام المكتبة في المستقبل، من الأساسي أن تحترم الأمم المتحدة القيمة التذكارية لمكتبة داغ همرشولد التي أنشئت تخليدا لذكرى الأمين العام الأسبق.
    Je tiens à citer ici les propos tenus par l'ancien Secrétaire général, Kofi Annan, lors de son allocution finale au Conseil : UN وأود أن أقتبس لكم عبارات للأمين العام السابق كوفي عنان، الذي قال مخاطبا هذا المجلس في كلمته الأخيرة إلى الأمم المتحدة:
    Enfin, qu'il me soit permis de dire combien l'Australie a apprécié les efforts de l'ancien Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Kenzo Oshima. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير أستراليا لجهود الوكيل السابق للأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد كينزو أوشيما.
    Nous voudrions également remercier ceux qui ont travaillé plus récemment à la réalisation de cet objectif : l'Ambassadeur Tommy Koh, de Singapour, Président de la Conférence; l'ancien Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar, et le Secrétaire général M. Boutros Boutros-Ghali, qui ont tous deux fourni l'appui et les ressources qui nous étaient nécessaires pour trouver une solution. UN ونود أيضا أن نشكر الذين عملوا في السنوات اﻷخيرة لتحقيق هذا الهدف: السفير تومي كوه، ممثل سنغافورة، رئيس المؤتمر؛ واﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار، واﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، وقد قدم كل منهما الدعم والموارد اللازمة لنا ﻹيجاد حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus