"l'annexe au rapport de" - Traduction Français en Arabe

    • مرفق تقرير
        
    • مرفق التقرير
        
    Après examen par le Comité, il figurera dans l'annexe au rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN وسيُدرج المشروع بعد أن تستعرضه لجنة المؤتمرات في مرفق تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    La Quatrième Commission a approuvé le projet de programme de travail de la Commission pour la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, tel qu'il figure dans l'annexe au rapport de la Commission. UN وقد أقرت اللجنة الرابعة مشروع برنامج عمل اللجنة لدورة الجمعية العامة الثانية والستين، على النحو الوارد في مرفق تقرير اللجنة.
    La Quatrième Commission a approuvé le projet de programme de travail de la Commission pour la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, tel qu'il figure dans l'annexe au rapport de la Commission. UN وقررت اللجنة الرابعة الموافقة على مشروع برنامج عملها للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، الذي يرد في مرفق تقرير اللجنة.
    Pour établir ces infractions pénales, il convient de tenir compte du guide figurant dans l'annexe au rapport de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et de l'Institut de criminologie australien intitulé Environmental Crime, Sanctioning Strategies and Sustainable Development; UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة؛
    La Fédération de Russie attachait une importance particulière à la garantie de tous les droits des populations autochtones. l'annexe au rapport de l'Instance reflétait une interprétation erronée du droit international. UN 11 - وأولى الاتحاد الروسي أهمية خاصة لكفالة حقوق جميع الشعوب الأصلية، غير أن مرفق التقرير يتضمن تفسيرا خاطئا للقانون الدولي.
    B. Discussion au Conseil économique et social de l'annexe au rapport de l'Instance permanente (E/2009/43) UN باء - مناقشة مرفق تقرير المنتدى الدائم (E/2009/43) في المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة
    par quelques États Membres concernant l'annexe au rapport de l'Instance permanente sur les travaux de sa huitième session (E/2009/43) lors du débat de la session de fond du Conseil économique et social, UN رد على التعليقات التي أبدتها بعض الدول الأعضاء على مرفق تقرير المنتدى الدائم عن أعمال دورته الثامنة (E/2009/43) خلال الجزء العام من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في تموز/
    L'Assemblée générale approuve le projet de programme de travail et de calendrier de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale figurant dans l'annexe au rapport de la Quatrième Commission. UN تقر الجمعية العامة برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، كما وردا في مرفق تقرير اللجنة الرابعة.
    La partie II de l'annexe au rapport de la Directrice exécutive indique comment les dépenses du FNUAP se répartissent en dépenses fixes et dépenses variables. UN ويقدم الجزء (ثانيا) من مرفق تقرير المديرة التنفيذية هيكل التكاليف الثابتة والتكاليف المتغيرة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La principale conclusion des auteurs du présent rapport est que l'annexe au rapport de l'Instance permanente sur les travaux de sa session de 2009, qu'elle soit intitulée < < observation générale > > ou non, devrait servir de base au développement d'une pratique constructive au sein de l'Instance permanente ainsi que des autres organes qui œuvrent en faveur des droits des peuples autochtones. UN 21 - إن أهم ما يخلص إليه واضعو التقرير هو أن مرفق تقرير المنتدى لعام 2009، سواء كان عنوانه " تعليق عام " أو غير ذلك، ينبغي اتخاذه أساسا لتطوير ممارسة بناءة في المنتدى وفي غيره من المحافل المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    4. À la 1re séance, le 23 avril, le Président a fait une déclaration liminaire et présenté au Groupe de travail I le document de travail figurant dans l'annexe au rapport de la Commission6. UN " ٤ - وفي الجلسة ١، المعقودة في ٢٣ نيسان/أبريل، أدلى الرئيس ببيان استهلالي وقدم إلى الفريق العامل ورقة عمل الرئيس الواردة في مرفق تقرير الهيئة)٦(.
    Comme l'indique l'annexe au rapport de nos ministres des finances, intitulé < < Lutte contre la pauvreté et développement économique > > , qui a été rendue publique aujourd'hui, neuf pays (le Bénin, la Bolivie, le Burkina Faso, le Honduras, la Mauritanie, le Mozambique, le Sénégal, l'Ouganda et la Tanzanie) ont déjà atteint leur point de décision et bénéficient de cette initiative. UN وكما يرد في مرفق تقرير وزراء ماليتنا في مجموعة السبعة، الذي نشر اليوم، بشأن " خفض حدة الفقر والتنمية الاقتصادية " ، فإن تسعة بلدان (هي أوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وبوليفيا، وتنـزانيا، والسنغال، وموريتانيا، وموزامبيق، وهندوراس) قد بلغت بالفعل نقاط اتخاذها القرار وبدأت تشهد ثمار المبادرة.
    Si l'on examine l'annexe au rapport de 1994 du Comité spécial contenant la liste des nouveaux moyens proposés par les membres du Comité, on peut facilement y discerner quatre grandes catégories de moyens : les stratégies de coopération, les techniques de diplomatie préventive, les mesures de maîtrise des armements et de désarmement et les menaces à la sécurité de nature non militaire. UN وإذا نظر المرء في مرفق تقرير اللجنة المخصصة لعام ١٩٩٤. الذي يتضمن قائمة بالنهج الجديدة البديلة التي اقترحها أعضاء اللجنة سيتبين له بوضوح أن بالمستطاع تصنيفها بشكل عام في أربع فئات رئيسية، هي بعض الاستراتيجيات التعاونية الممكنة؛ وأساليب الدبلوماسية الوقائية؛ وتدابير الحد من اﻷسلحة وترتيبات نزع السلاح؛ والتهديدات غير العسكرية لﻷمن.
    Le principal objectif de ces consultations était de recueillir les vues de ces dernières sur un compromis éventuel qui permettrait de surmonter les divergences concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter qui étaient mentionnées dans l'annexe au rapport de mon prédécesseur (S/23299 du 19 décembre 1991). UN وكانت تلك المشاورات تهدف أساسا الى توضيح آراء الطرفين فيما يتعلق بإمكانية التوصل الى حل توفيقي للتقريب بين موقفي الطرفين فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير اﻷهلية، الواردة في مرفق تقرير سلفي، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(.
    L'Assemblée générale approuve le projet de programme de travail et de calendrier de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) pour la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale figurant dans l'annexe au rapport de la Quatrième Commission. UN تقرّ الجمعية العامة برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة على النحو الذي وردا فيه في مرفق تقرير اللجنة الرابعة.
    2. Approuve les lignes directrices sur l'accès aux services de base pour tous qui figurent dans l'annexe au rapport de la Directrice exécutive en tant qu'instrument utile pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, contribuant de ce fait à la dignité humaine, à la qualité de vie, à des moyens d'existence durables et à la subsistance humaine; UN يوافق على المبادئ التوجيهية بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية للجميع الواردة في مرفق تقرير المديرة التنفيذية() باعتبارها أداة قيّمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبالتالي للمساهمة في تحقيق الكرامة الإنسانية ونوعية الحياة ووسائل المعيشة المستدامة وتمتّع الإنسان بأسباب الحياة؛
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être encourager les organismes industriels, les organisations non gouvernementales et les Parties à fournir les informations demandées pour déterminer l'existence d'un commerce de produits chimiques comme ceci est indiqué dans l'annexe au rapport de la première réunion du Comité d'étude des produits chimiques (UNEP/FAO/RC/COP.2/8, annexe III) UN 8 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع هيئات الصناعة، والمنظمات غير الحكومية، والأطراف على تقديم المعلومات المطلوبة من أجل تحديد التجارة المستمرة في المواد الكيميائية على النحو الوارد في مرفق تقرير الاجتماع الأول للجنة استعراض المواد الكيميائية (UNEP/FAO/RC/COP.2/8، المرفق الثالث).
    Par sa décision 67/542, elle a décidé d'approuver le programme 20 (Droits de l'homme) du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015, figurant à l'annexe au rapport de la Troisième Commission consacré à la planification des programmes (A/67/461). UN وفي المقرر 67/542، قررت الجمعية العامة أن توافق على البرنامج 20، حقوق الإنسان، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015، بصيغته الواردة في مرفق تقرير اللجنة الثالثة بشأن تخطيط البرامج (A/67/461).
    Les questions concernant l'exactitude et l'exhaustivité des déclarations de l'Iran, autres que celles figurant dans l'annexe au rapport de novembre 2011, seraient traitées séparément. UN والمسائل المرتبطة بصحة إعلانات إيران واكتمالها، غير تلك المشمولة في مرفق التقرير الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، سيتم تناولها بشكل منفصل.
    Les questions concernant l'exactitude et l'exhaustivité des déclarations de l'Iran, autres que celles figurant dans l'annexe au rapport de novembre 2011, devaient être traitées séparément. UN والمسائل المرتبطة بصحة إعلانات إيران واكتمالها، غير تلك المشمولة في مرفق التقرير الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كان يتعين معالجتها بشكل منفصل.
    Pour établir ces infractions pénales, il convient de tenir compte du guide figurant dans l'annexe au rapport de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et de l'Institut de criminologie australien intitulé Environmental Crime, Sanctioning Strategies and Sustainable Development UNICRI 49. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة)١١(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus