l'apiculture est une activité à forte intensité de main-d'oeuvre, le miel étant mis en pot à la main dans des bocaux de 250 grammes, destinés à l'exportation. | UN | وتنطوي صناعة تربية النحل على الاستخدام الكثيف لليد العاملة حيث تعبأ قناني العسل سعة 250 غرام يدويا كي يتم تصديرها. |
L'élevage de bovins, d'ovins et de porcins ainsi que l'aviculture et l'apiculture se développaient régulièrement. | UN | وكانت أنشطة تربية المواشي واﻷغنام والخنازير والدواجن وكذلك تربية النحل تنمو بانتظام. |
Les activités ciblent 253 familles pauvres et portent notamment sur la formation des femmes dans l'apiculture, le jardinage et l'artisanat, ainsi que l'appui technique et financier pour le montage de micro-projets. | UN | وتستهدف أنشطته 253 أسرة من الأسر الفقيرة وتتصل أساسا بتدريب النساء في مجالات تربية النحل والبستنة والصناعة التقليدية فضلا عن توفير الدعم المالي والتقني لتصميم المشاريع الصغرى. |
Des projets spécifiques ciblant les femmes portent, entre autres, sur la floriculture, l'apiculture et l'élevage de porcins. | UN | وتشمل المشاريع المحددة التي توجه من أجل المرأة زراعة الأزهار وتربية النحل وتربية الخنازير وغير ذلك. |
L’élevage de volaille, la production de lapins et l’apiculture à des fins commerciales ont également progressé. | UN | وتركزت أنشطة أخرى حول تنمية تربية الدواجن وإنتاج اﻷرانب وتربية النحل على نطاق تجاري. |
l'apiculture est une activité à forte intensité de main-d'oeuvre, le miel étant mis en pot à la main dans des bocaux de 250 grammes destinés à l'exportation. | UN | وصناعة العسل عملية كثيفة العمالة، إذ يعبأ العسل يدويا في قناني سعة 250 غراما كي يتم تصديره. |
De ce fait, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail ont offert des facilités de microcrédit aux femmes de la région d'Awdal qui font de l'apiculture et de la collecte de miel un moyen d'améliorer leur mode de subsistance. | UN | وبالتالـي، قـام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بمنح تسهيلات من حيث الائتمانات الصغيرة للنساء في منطقة أودال المشتغلات بتربية النحل وجمع العسل كوسيلة لتحسين مستواهن المعيشي. |
:: Généralisation de l'apiculture et de la production de miel; | UN | :: انتشار تربية النحل وإنتاج العسل. |
En partenariat avec l'Institut Kumasi pour la formation, elle a apporté son assistance au lancement de programmes d'aide aux entrepreneurs dans les domaines de l'apiculture et de l'héliciculture. | UN | ودخلت المنظمة في شراكة مع معهد كوماسي للتدريب حيث تساعد على البدء في برامج تساعد منظمي المشاريع في مجال تربية النحل ومجال تربية الرخويات. |
La Fédération internationale des associations d'apiculteurs, connue sous le nom d'Apimondia, collabore avec d'autres organisations dans le secteur de l'apiculture. | UN | يعمل الاتحاد الدولي لرابطات النحالين، المعروف باسم Apimondia، مع المنظمات الأخرى العاملة في قطاع تربية النحل. |
Objectif 1. En collaboration avec le Gouvernement fédéral du Nigéria, l'organisation a organisé des programmes de formation à l'apiculture moderne à l'intention de chômeurs nigérians. | UN | الهدف 1 - نظمت الجمعية بالتعاون مع حكومة نيجيريا الاتحادية برامج تدريبية على الأساليب الحديثة في تربية النحل للعاطلين عن العمل في نيجيريا. |
On peut également citer un projet de fabrication de cercueils et des projets portant sur la fourniture d'animaux de trait et le maraîchage, la création de débouchés, l'aquaculture, l'apiculture, sans parler des projets destinés aux femmes. | UN | ومن بينها توفير إمكانية الحصول على التعليم لطلبة السان؛ وإعادة توطين مجتمعات السان المحلية في المزارع؛ ومشاريع صناعة التوابيت التي يعمل فيها شعوب السان؛ وتوفير حيوانات الجرّ ومشاريع البساتين؛ وفرص العمل؛ ومشاريع الزراعات المائية؛ والمشاريع الخاصة بنساء السان؛ ومشاريع تربية النحل. |
Pour les aider à tirer des revenus de la forêt, le gouvernement a organisé pour ces femmes des stages de formation à la sylviculture afin qu'elles puissent exercer des activités économiquement rentables, comme l'apiculture pour la production de miel, la sériculture pour fabriquer de la soie naturelle à partir des cocons de vers à soie, ou la culture des plantes médicinales et aromatiques. | UN | ولتوليد الدخل من بيئة الغابة، نظمت الحكومة تدريباً للنساء في مناطق الغابات بحيث يستطعن القيام بأنشطة منتجة اقتصاديا ومن ذلك مثلاً تربية النحل لإنتاج العسل واستخدام دودة القز لصنع الحرير الطبيعي وتشجيع زراعة النباتات العشبية. |
f) La promotion d'activités pilotes contre les ravinements, en utilisant des techniques biologiques; l'encouragement de l'apiculture traditionnelle; et | UN | (و) والنهوض بأنشطة نموذجية لمنع تكون الأخاديد، باستخدام تقنيات بيولوجية؛ وتشجيع تربية النحل التقليدية؛ |
Sa base de données recense 47 organisations en Jordanie et 116 projets portant sur une large gamme d'activités axées sur l'apiculture, la transformation des aliments, l'exploitation de jardins potagers individuels, les soins de santé et la culture des herbes. | UN | وتوجد بالأردن 47 منظمة مدرجة في قاعدة بيانات المشروع، إلى جانب 116 مشروعا تضطلع بمجموعة واسعة النطاق من الأنشطة التي تركز على تربية النحل وتصنيع الأغذية وزراعة الحدائق المنزلية وتوفير الرعاية الصحية وزراعة الأعشاب. |
En vertu d'autres accords signés en 2010, des spécialistes vietnamiens fournissent une aide pour l'irrigation, la culture du riz, la pêche, l'apiculture et la transformation des aliments au Tchad. | UN | وفي إطار اتفاقات أخرى وقعت في عام 2010، يقوم خبراء من فييت نام بتقديم المساعدة في أنشطة للري وزراعة الأرز وصيد الأسماك وتربية النحل وتجهيز الأغذية في تشاد. |
Les activités qui peuvent diversifier l'économie des zones montagneuses sont la sériciculture, les industries laitières, l'apiculture, l'aviculture, la pisciculture, la culture des champignons, l'élevage du gibier, l'artisanat et les industries familiales. | UN | ومن اﻷنشطة التي قد تؤدي الى تنويع اقتصاد المناطق الجبلية تربية دود القز وصناعة اﻷلبان وتربية النحل والدواجن واﻷسماك وزراعة الفطر وتربية الحيوانات البرية والصناعات اليدوية والمنزلية. |
Économie : L'économie de Pitcairn s'appuie largement sur la pêche, l'horticulture, la vente d'artisanat et l'apiculture. | UN | الاقتصاد: يقوم اقتصاد بيتكيرن في جانب كبير منه على صيد الأسماك والبستنة وبيع المشغولات اليدوية وتربية النحل وإنتاج العسل. |
l'apiculture est une activité à forte intensité de main-d'oeuvre, le miel étant mis en pot à la main dans des bocaux de 250 grammes destinés à l'exportation. | UN | وصناعة العسل عملية تقتضي أيدي عاملة كثيفة، إذ يعبأ العسل يدويا في عبـوات سعـة كل منها 250 غراما لتصديره. |
Des fonctionnaires de la FAO ont participé aux Congrès d'Apimondia en 2009 et 2011 pour présenter des exposés sur les activités de l'Organisation destinées aux communautés rurales, principalement dans le domaine des services de pollinisation et des technologies relatives à l'apiculture. | UN | وشارك موظفو منظمة الأغذية والزراعة في مؤتمري الاتحاد لعامي 2009 و 2011 لتقديم ورقات بشأن أنشطة منظمة الأغذية والزراعة، وذلك بالدرجة الأولى في مجال خدمات التلقيح والتكنولوجيات ذات الصلة بتربية النحل لصالح المجتمعات المحلية الريفية. |
Les pertes économiques dues aux coûts de transport et de transaction plus élevés pour exporter vers des marchés plus lointains se chiffrent à 18 847 000 dollars pour le miel et à 8 500 000 dollars pour les sous-produits pharmaceutiques issus de l'apiculture. | UN | وبلغ الضرر الاقتصادي الناجم عن ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات في التصدير إلى أسواق أبعد ما قدره 000 847 18 دولار بالنسبة للعسل و 000 500 8 دولار بالنسبة للنواتج الثانوية لتربية النحل المستخدَمة في المستحضرات الصيدلانية. |