"l'appauvrissement de la diversité biologique" - Traduction Français en Arabe

    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • وفقدان التنوع البيولوجي
        
    • لفقدان التنوع البيولوجي
        
    • خسائر التنوع البيولوجي
        
    • خسارة التنوع البيولوجي
        
    • ونقص التنوع البيولوجي
        
    • ضياع التنوع البيولوجي
        
    • وفقدان التنوع الإحيائي
        
    • من الخسارة في التنوع البيولوجي
        
    • وتضاؤل التنوع البيولوجي
        
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي.
    Le changement climatique est bien réel, l'appauvrissement de la diversité biologique atteint des niveaux sans précédents et les conséquences de ces phénomènes pèsent déjà sur trop de gens à travers le monde. UN إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما.
    Le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la diversité biologique font partie de la myriade de défis majeurs que nous devons relever. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    L'Année internationale sur la biodiversité est un évènement essentiel dans la lutte contre l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وتعد السنة الدولية للتنوع البيولوجي خطوة هامة في التصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    c) De recenser les principales initiatives menées pour faire face à l'appauvrissement de la diversité biologique (notamment les accords multilatéraux sur l'environnement) et de déterminer comment elles se rattachent à l'échéance de 2010; UN (ج) تحديد المبادرات الرئيسية التي ترمي إلى معالجة خسائر التنوع البيولوجي (كالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثلا)، وتحديد صلتها بالهدف المرسوم لعام 2010؛
    c) Contribuer à la réalisation de l'objectif fixé dans la Convention sur la diversité biologique consistant à réduire sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; UN (ج) يسهم في هدف اتفاقية التنوع البيولوجي المتمثل في تخفيض خسارة التنوع البيولوجي بشكل ملموس بحلول عام 2010؛
    7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    l'appauvrissement de la diversité biologique et la disparition des zones vertes ont intensifié les changements climatiques et mis en route un cercle vicieux de désertification, de réchauffement de l'atmosphère et d'appauvrissement continu de la diversité biologique. UN وقد أدى ضياع التنوع البيولوجي وتناقص المناطق المخضرة إلى تفاقم تغير المناخ وكان سببا في ظهور حلقة التصحر المفرغة وحدوث الاحترار العالمي وازدياد فقدان التنوع البيولوجي.
    À plus court terme, le plan prévoit d'ici à 2020 des actions visant à enrayer l'appauvrissement de la diversité biologique et à assurer la résilience des écosystèmes afin de contribuer au bien-être de l'humanité et à l'élimination de la pauvreté. UN وفي الأجل الأقصر، بحلول عام 2020، ترمي الخطة إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف فقدان التنوع البيولوجي وكفالة مَنَعة النظم الإيكولوجية بغرض الإسهام في الرفاه الإنساني والقضاء على الفقر.
    Cible 7.B Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الغاية 7 - باء تخفيض فقدان التنوع البيولوجي وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    Les catastrophes naturelles, les effets néfastes du climat et l'appauvrissement de la diversité biologique sont des obstacles importants au développement durable. UN فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de changer les modes de consommation et de production pour arriver à éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire à long terme, lutter contre le changement climatique et réduire l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ومن ثم، يلزم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف مواجهة التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي.
    Ainsi, 14 % des cibles arrêtées dans les principaux domaines couverts par la Stratégie ont été liés à la gestion de l'environnement, en particulier à la réduction de la dégradation des sols, de la pollution de l'eau et de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ولذلك، يتصل 14 في المائة من الأهداف في شتى القطاعات الرئيسية في الاستراتيجية بالإدارة البيئية، وهي من قبيل الحد من تدهور الأراضي وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي.
    À l'occasion de la célébration de l'Année internationale de la biodiversité en 2010, plusieurs rapports ont montré que l'objectif de 2010 visant à ralentir sensiblement le rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique afin de réduire la pauvreté n'a pas été atteint au niveau mondial. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، أظهر عدد من التقارير أن هدف تحقيق خفض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي كمساهمة في تخفيف وطأة الفقر والذي تحدَّد عام 2010 تاريخا لبلوغه، لم يتحقق على المستوى العالمي.
    La Réunion a permis de constater que, si la communauté internationale avait reconnu que l'appauvrissement de la diversité biologique posait de sérieux problèmes aux échelons mondial, régional et national, on ne disposait encore d'aucun ensemble de paramètres mutuellement convenus qui pourraient être utilisés pour mesurer le niveau de la diversité biologique existante ou son appauvrissement. UN 41 - ولاحظ الاجتماع أنه بينما اتفق المجتمع الدولي على أن خسائر التنوع البيولوجي تُشكل تحديا خطيرا على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، إلا أنه لم توضع بعد مجموعة متفق عليها بشكل عام من المؤشرات التي يمكن استخدامها لقياس مدى وفرة أو خسائر التنوع البيولوجي.
    Le plein-emploi et un travail décent et productif, l'accès universel à la médecine procréative, l'accès universel au traitement du VIH/sida et la réduction de l'appauvrissement de la diversité biologique sont cruciaux pour atteindre les OMD. UN وإن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم وإمكانية حصول الجميع على الصحة الإنجابية، وحصول الجميع على علاج فيروس نقص المناعة االبشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقليل خسارة التنوع البيولوجي لها أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mauvaise gestion est l'une des causes fondamentales du déboisement, de la dégradation des forêts, de la désertification et de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    Israël a depuis lors appris que la conquête du désert s'est faite au prix de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.
    Le développement économique et social durable est étroitement lié à la protection de l'environnement, aspect extrêmement important pour l'Érythrée, dont les possibilités de parvenir à la sécurité alimentaire et d'éliminer la pauvreté sont menacées par la désertification, le déboisement, la dégradation des sols et l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة متصلة اتصالا وثيقا بحماية البيئة، وتعتبر ذات أهمية كبيرة بالنسبة لإريتريا التي تتعرض إمكانيات تحقيقها للأمن الغذائي والقضاء على الفقر للخطر نتيجة للتصحر وإزالة الغابات وتردي التربة وفقدان التنوع الإحيائي.
    Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. UN فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus