"l'appel annuel" - Traduction Français en Arabe

    • النداء السنوي
        
    • والنداء السنوي
        
    • بالنداء السنوي
        
    Le Haut-Commissaire est fermement décidé à appuyer les travaux de ce nouveau groupe, auquel un chapitre de l'Appel annuel 2003 sera consacré. UN وعبر المفوض السامي عن عزمه الوطيد على دعم أعمال هذه الوحدة الجديدة، التي سيخصص لها فصل في النداء السنوي لعام 2003.
    Les principaux éléments des divers plans d'action pour les organes créés en vertu d'instruments internationaux ont été incorporés dans l'Appel annuel. UN ويتضمن النداء السنوي العناصر الأساسية لمختلف خطط العمل للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Ce projet avait été présenté dans le cadre de l'Appel annuel de la HautCommissaire mais les fonds n'étaient pas encore disponibles. UN وهناك تصور لذلك في النداء السنوي للمفوضة السامية، ولكن لم يجر بعد تأمين أموال لهذا الغرض.
    Des contributions volontaires ont été demandées en vue de la tenue de ce séminaire dans le cadre de l'Appel annuel 2001 et les fonds sont parvenus en suffisance. UN وطلبت تبرعات لعقد هذا الاجتماع بمقتضى النداء السنوي لعام 2001 ووردت أموال كافية.
    On trouvera de plus amples détails sur l'exécution du programme dans les rapports annuels du Haut Commissariat pour 2004* et 2005* et l'Appel annuel pour 2005*. UN وتتوافر المزيد من التفاصيل عن نتائج البرامج في تقريري مفوضية حقوق الإنسان السنويين لعامي 2004* و 2005* والنداء السنوي لعام 2005*.
    10. Le Conseil a également été informé par le Service de la mobilisation des ressources de la politique du HautCommissariat en ce qui concerne la collecte de fonds et le chef de cabinet du HautCommissaire, M. Schwartz, a exposé la politique du HautCommissariat concernant l'Appel annuel. UN 10- وتلقى المجلس أيضاً إحاطة من وحدة تعبئة الموارد فيما يتعلق بسياسة المفوضية في مجال جمع الأموال، كما أحاطه رئيس الفرع التنفيذي، السيد أ. شوارتز، علماً بسياسة المفوضية فيما يتعلق بالنداء السنوي.
    Il a également été suggéré que des efforts particuliers soient déployés afin de collecter des fonds pour ces activités dans le cadre de l'Appel annuel du HCDH. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    Le HautCommissariat a demandé des ressources extrabudgétaires pour cette entreprise dans l'Appel annuel pour 2002 et il continuera de recueillir les réponses à inclure éventuellement dans la compilation des idées et pratiques de bonne gouvernance. UN وطلبت المفوضية موارد من خارج الميزانية لهذا المشروع من خلال النداء السنوي للعام 2002، وسوف تواصل تجميع الردود لإدراجها في نهاية المطاف في مجموعة مرجعية من الأفكار والممارسات في ميدان الحكم السديد.
    À cet égard, la HautCommissaire souscrivait pleinement aux recommandations formulées dans l'étude Rishmawi/Hammarberg, dont plusieurs avaient été prises en considération dans l'Appel annuel 2001. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المفوضة السامية تماما ما قُدم في دراسة رشماوي/هامربرغ من توصيات، أُدرج كثيراً منها في النداء السنوي لعام 2001.
    20. Se félicite du lancement de l'Appel annuel 2000, qui : UN 20- ترحب بإطلاق " النداء السنوي لعام 2000 " الذي:
    Il est prévu que l'Appel annuel du Haut-Commissariat réitère la nécessité d'un tel appui et souligne que le Comité devrait tenir une session supplémentaire en 2000 et en 2001. UN وينبغي أن يتضمن النداء السنوي لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ضرورة استمرار هذا الدعم وضرورة عقد دورة إضافية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عامي 2000 و2001.
    Les ressources recueillies par l'Appel annuel pour financer le programme annuel seraient désignées comme ressources générales dans le contexte du processus de préparation budgétaire. UN وفي سياق عملية إعداد الميزانية، تصنف الموارد الناجمة عن النداء السنوي والتي تخصص لتمويل البرنامج السنوي على أنها موارد عامة.
    l'Appel annuel 2002 requiert également des fonds pour financer la participation de représentants de minorités à la huitième session du Groupe de travail, en mai 2002. UN كما يتضمن النداء السنوي لسنة 2002 طلباً بتوفير أموال لمشاركة ممثلي الأقليات في الدورة الثامنة للفريق العامل التي تعقد في أيار/مايو 2002.
    Conscient de la situation, le Haut Commissariat a sollicité, en collaboration avec la Section des droits de l'homme, le financement de trois projets visant à appuyer et renforcer les capacités locales dans le cadre de l'Appel annuel du Haut Commissariat et de l'appel global interinstitutions. UN وإدراكا لهذه المسلمة، اقترحت المفوضية، بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان، تمويل ثلاثة مشاريع من النداء السنوي للمفوضية ومن النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    6. Point sur l'Appel annuel 2002 du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et sur le programme 2002-2004 de soutien aux organes des droits de l'homme et aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 6 - آخر التطورات المتعلقة بحالة النداء السنوي لعام 2002 وبرنامج دعم حقوق الإنسان للفترة 2002 - 2004.
    La publication de l'Appel annuel et du rapport annuel a permis de susciter une plus grande cohésion, une communauté de vues et une plus grande transparence dans les activités extrabudgétaires du Haut Commissariat. UN وساعد نشر النداء السنوي والتقريـر السنوي فـي تحقيق اتساق أكبر وفـي توحيد الهدف وتحقيق المزيد من الشفافية في أنشطة المفوضية الممولـة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    i) l'Appel annuel décrit les priorités du Haut Commissariat pour l'année suivante, en mettant l'accent en particulier sur les activités qui doivent être financées par des fonds extrabudgétaires. UN `1 ' يقدم النداء السنوي وصفا لأولويات المفوض السامي لحقوق الإنسان للسنة التالية مع تركيز خاص على الأولويات للتمويل الخارج عن الميزانية.
    Dans l'Appel annuel du HautCommissariat pour 2005, le HautCommissaire aux droits de l'homme a invité les gouvernements à contribuer au Fonds à hauteur de 7,4 millions de dollars au minimum. UN وفي النداء السنوي للمكتب لعام 2005، حثّ المفوض السامي لحقوق الإنسان الحكومات إلى التبرع للصندوق بما لا يقل عن 7.4 ملايين دولار كحد أدنى.
    l'Appel annuel 2004, lancé en décembre 2003, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2004، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل أكثر قابلية للتنبؤ وأنسب توقيتاً وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    l'Appel annuel 2003, lancé en décembre 2002, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2003، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وفي الوقت المناسب وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    10. Le Conseil a également reçu des informations de Mme Mari Sandstrom, Chef par intérim du Service des relations extérieures et Chef du Groupe de la mobilisation des ressources, sur la stratégie de collecte de fonds du HCDH ainsi que sur la politique de < < plafonds > > qu'il applique en ce qui concerne l'Appel annuel. UN 10- كما قامت السيدة ماري ساندستروم، الرئيسة بالنيابة لفرع العلاقات الخارجية، ورئيسة وحدة تعبئة الموارد، بإطلاع المجلس على سياسة المفوضية في مجال جمع الأموال، فضلاً عن سياسة " الحدود القصوى " للمفوضية فيما يتعلق بالنداء السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus