l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
Le représentant de la Directrice exécutive a vigoureusement soutenu l'appel d'un représentant à la création de partenariats qui permettraient d'élargir la portée du projet pilote de l'Initiative < < Villes et changement climatique > > . | UN | 44 - وأعرب السيد ألبرت ديفوورن، ممثل المديرة التنفيذية، عن دعمه القوي لنداء وجهه أحد الممثلين لإنشاء شراكات لتوسيع المشروع التجريبي لمبادرة " المدن في ظل تغير المناخ " . |
196. Enfin, il a été reconnu que, par rapport à l'article relatif à l'appel d'offre en deux étapes de la version de 1994, l'article 43 donnait à l'entité adjudicatrice une marge de manœuvre moins grande pour modifier ses exigences. | UN | 196- وأخيرا، أُقر بأن المادة 43 توفّر للجهة المشترية قدرا أقل من المرونة في تعديل احتياجاتها مما توفره صياغة المادة المتعلقة بالمناقصة على مرحلتين في قانون عام 1994. |
L'Office a attribué 55 bourses dans le cadre de l'appel d'urgence et, grâce à un donateur indépendant, 19 autres bourses ont été attribuées à des étudiants se trouvant dans une situation particulièrement difficile en Jordanie. | UN | وقدمت الأونروا 55 منحة دراسية في إطار نداء الطوارئ وقدم أحد المانحين دعما لما مجموعه 19 منحة دراسية أخرى لحالات العسر الشديد في الأردن. |
b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; | UN | (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛ |
Les 12 organismes ont accepté de participer à l'appel d'offres. | UN | وأجرت المنظمات الاثنتا عشرة جميعها عملية طلب العروض بصورة مشتركة. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et s'il n'est pas approuvé par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix et, s'il n'est pas approuvé par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في هذا القرار للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
l'appel d'une telle décision est immédiatement mis aux voix, et si elle n'est pas annulée par la majorité des membres présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح أي طعن في قرار الرئيس للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تنقضه أغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
44. Le représentant de la Directrice exécutive a vigoureusement soutenu l'appel d'un représentant à la création de partenariats qui permettraient d'élargir la portée du projet pilote de l'Initiative < < Villes et changement climatique > > . | UN | 44 - وأعرب السيد ألبرت ديفوورن، ممثل المديرة التنفيذية، عن دعمه القوي لنداء وجهه أحد الممثلين لإنشاء شراكات لتوسيع المشروع التجريبي لمبادرة " المدن في ظل تغير المناخ " . |
Commentaire concernant l'appel d'offres en deux étapes qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) | UN | نصّ مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعل4 بالمناقصة على مرحلتين (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.7) |
59. En réponse à l'appel d'octobre 1993, un montant total de 7,5 millions de dollars avait été obtenu pour le Programme de déminage et, en réponse à l'appel d'avril 1994, 3,8 millions de dollars avaient été annoncés au 31 juillet. | UN | ٥٩ - وقد ورد ما مجموعه ٧,٥ مليون دولار من أجل هذا البرنامج في إطار نداء تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما أعلن عن التبرع بمبلغ ٣,٨ مليون دولار، حتى ٣١ تموز/يوليه، في إطار نداء نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; | UN | (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛ |
Les Ministres ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts que consentait le Gouvernement de la République du Honduras pour mettre fin au boycott imposé par des sociétés transnationales à l'appel d'offres internationales en cours concernant le pétrole. | UN | 243 - أعرب الوزراء عن دعمهم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية هندوراس لوضع حد للمقاطعة التي تفرضها الشركات عبر الوطنية على عملية طلب العروض الدولية العامة للوقود الجارية حاليا في ذلك البلد. |
l'appel d'Haïti a toutefois été entendu partout dans le monde. | UN | إلا أن نداء هايتي قد لقي استجابة من جميع أنحاء العالم. |