"l'application de ces dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق هذه الأحكام
        
    • تنفيذ هذه الأحكام
        
    • تنفيذ تلك الأحكام
        
    • إنفاذ هذه الأحكام
        
    • بتنفيذ هذه الأحكام
        
    • تطبيق الأحكام ذات
        
    • أحكام هذه المادة
        
    • إنفاذ تلك الأحكام
        
    • تنفيذها لتلك الأحكام
        
    • فيما يتعلق بتطبيق هذه اﻷحكام
        
    • بتنفيذ تلك التدابير
        
    • لتنفيذ هذه اﻷحكام
        
    • وتنفيذ تلك الأحكام
        
    Elle a prié le Gouvernement de fournir des informations plus détaillées sur l'application de ces dispositions dans la pratique. UN وطلبت من الحكومة تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن تطبيق هذه الأحكام عمليا.
    l'application de ces dispositions sera placée sous le contrôle d'une autorité indépendante. UN وسيوضع تطبيق هذه الأحكام تحت رقابة سلطة مستقلة.
    On jugera de l'application de ces dispositions au cours de la prochaine période. UN ولا يزال يتعين رؤية الحرص على تنفيذ هذه الأحكام من الناحية العملية في الفترة المقبلة.
    L'État partie doit fournir au Comité des informations sur l'application de ces dispositions constitutionnelles conformément aux dispositions de l'article 27. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم للجنة معلومات عن تنفيذ هذه الأحكام الدستورية امتثالاً لما ورد في المادة 27 من العهد.
    Le présent rapport fournit aussi des informations sur l'état d'avancement de l'application de ces dispositions. UN كما يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ تلك الأحكام.
    Le rapport précise bien les dispositions juridiques applicables à leur situation et à leurs droits, mais il serait utile de savoir quelles garanties sont en place pour assurer l'application de ces dispositions. UN وبينما يوضح التقرير الأحكام القانونية التي تنظم حالة وحقوق هذه الفئات، ينبغي أيضا معرفة الضمانات المقدمة التي تتيح التأكد من أنه يتم إنفاذ هذه الأحكام.
    Toutefois, il y a toujours, en pratique, des obstacles créés par les attitudes traditionnelles qui entravent l'application de ces dispositions. UN غير أنه من الناحية العملية توجد دائما عقبات من حيث الموافقة تحول دون تطبيق هذه الأحكام.
    l'application de ces dispositions est dictée par des considérations liées à la sécurité de l'État ou à la sécurité publique, à l'intégrité territoriale, à la prévention de la criminalité, à la protection des droits et de la dignité d'autrui dans une société démocratique. UN وإن تطبيق هذه الأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالحفاظ على أمن الدولة أو الأمن العام أو على سلامة الأراضي أو منع الجريمة أو حماية حقوق الآخرين أو صون كرامتهم في مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni les informations sur l'application de ces dispositions légales dans la pratique ni sur le nombre de travailleurs migrants placés en rétention administrative ou en détention judiciaire. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي.
    L'acceptation a pour effet de modifier l'effet juridique des dispositions sur lesquelles porte la réserve dans la mesure prévue par la réserve, tandis que l'objection exclut l'application de ces dispositions dans cette même mesure. UN فالقبول يؤدي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام التي يتعلق بها التحفظ إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ، في حين أن الاعتراض يستبعد تطبيق هذه الأحكام بالمدى نفسه.
    Il est à noter que l'État veille, à l'application de ces dispositions, et tout manquement de la part des parents ou des tuteurs légaux expose les contrevenants à des sanctions prévues par ladite loi. UN ويتعين ملاحظة أن الدولة تحرص على تطبيق هذه الأحكام وأن كل تقصير من طرف الوالدين أو الأوصياء القانونيين يعرّض مرتكبيه للعقوبات المنصوص عليها في القانون المذكور.
    La Rapporteuse spéciale aimerait avoir un complément d'information sur la façon dont l'application de ces dispositions est contrôlée et sur les mesures prises au cas où les agents des forces de l'ordre n'appliquent pas la loi. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على معلومات إضافية عن كيفية رصد تنفيذ هذه الأحكام وعن التدابير المتخذة في الحالات التي لا يمتثل فيها أفراد الشرطة لهذه الأحكام.
    Ils ont en outre insisté sur le fait que l'application de ces dispositions ne causait aucun problème de souveraineté nationale, toutes pouvant être appliquées dans les limites des systèmes juridiques internes des États parties. UN وأكّدوا أيضاً على أن تنفيذ هذه الأحكام لا يؤثر على قضايا السيادة الوطنية، إذ يمكن تنفيذها جميعاً ضمن نطاق النظم التشريعية الداخلية للدول الأطراف.
    Toutefois, l'application de ces dispositions de la Convention requiert des techniques de levé et de contrôle, et la question de l'accès à ces techniques de pointe pour permettre aux petits États insulaires en développement d'appliquer ces dispositions de la Convention doit être résolue. UN إلا أن تنفيذ هذه الأحكام من الاتفاقية يتطلب تكنولوجيات للمسح والرصد، ويلزم تيسير وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى هذه التكنولوجيات الرفيعة لتمكينها من تنفيذ تلك الأحكام.
    Six mois après l'adoption de cette résolution, aucune information n'a été donnée sur l'application de ces dispositions. UN غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام.
    L'Administration générale des douanes veille à l'application de ces dispositions. UN وتشرف الإدارة العامة للجمارك على تنفيذ تلك الأحكام.
    Donner des informations sur l'application de ces dispositions et sur les mesures supplémentaires prises pour assurer une égalité effective des femmes en matière d'emploi et pour éliminer la ségrégation sexiste sur le marché du travail et les écarts de rémunération. UN ويرجى تقديم معلومات عن إنفاذ هذه الأحكام وعن التدابير الأخرى المتخذة لضمان المساواة الحقيقية للنساء في العمالة والقضاء على التمييز المهني والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Le Commissaire évoque des informations selon lesquelles l'application de ces dispositions continue de poser des problèmes. UN وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى معلومات بشأن صعوبات لا تزال قائمة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام.
    La loi portant ratification de la Convention fait spécifiquement référence à l'application de ces dispositions. UN وتوجد في قانون التصديق إشارة محددة إلى تطبيق الأحكام ذات الصلة منه.
    Des campagnes sont organisées à cet effet. 429. Quelques difficultés liées à l'application de ces dispositions du Pacte : UN 429- فيما يلي بعض المشكلات التي تعترض تنفيذ أحكام هذه المادة من الاتفاقية:
    La loi No 24 de 1994 sur la prévention de la corruption dans la vie publique, du recueil de lois du Belize (1er janvier 1995) établit des critères pour les déclarations de situation financière, des règles de conduite pour les agents publics et crée une commission d'intégrité pour l'application de ces dispositions... UN قانون منع الفساد في الحياة العامة رقم 24 لعام 1994، من مجموعة قوانين بليز (1 كانون الثاني/يناير 1995) الذي يحدد متطلبات الإعلانات المالية، وقواعد السلوك للموظفين العموميين، وينشئ لجنة ضمان النزاهة من أجل إنفاذ تلك الأحكام. ...
    Un résumé des réponses reçues des États Membres concernant l'application de ces dispositions dans leur législation nationale figure dans le rapport analytique établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/2). UN ويرد في التقرير التحليلي الذي أعدته الأمانة ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذها لتلك الأحكام في إطار قوانينها الوطنية (CAC/COSP/2008/2).
    Compte tenu des besoins de tous les États et des intérêts qu'ils ont dans l'application de ces dispositions, il est fondamental de définir, durant la présente session, les domaines où agir conjointement qui devraient être regroupés dans le texte du projet de résolution sur cette question. UN ومن الضروري خلال الدورة الحالية تحديد مجالات العمل المشتركة التي يمكن إدماجها في نص مشروع القرار المتعلق بالموضوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح جميع الدول فيما يتعلق بتطبيق هذه اﻷحكام.
    Il faudrait mettre en place des mécanismes permettant l'application de ces dispositions ainsi que celles de la loi sur l'égalité des droits. UN ويلزم وضع آليات لتنفيذ هذه اﻷحكام وكذلك لتنفيذ قانون الحقوق المتساوية.
    À cet égard, les États Parties peuvent donner aux institutions financières des orientations quant aux procédures à appliquer et sur le point de savoir si certains risques nécessitent l'application de ces dispositions aux comptes d'un certain montant ou d'un certain type, à leurs ressortissants comme aux étrangers, et aux agents exerçant telle fonction ou de tel rang. UN ويمكن للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم إلى المؤسسات المالية إرشادات بشأن ماهية الإجراءات المناسبة التي تطبقها، وما إذا كانت المخاطر ذات الصلة تتطلب تطبيق وتنفيذ تلك الأحكام على الحسابات التي لها قيمة معينة أو طابع معين، وعلى مواطنيها وكذلك مواطني الدول الأخرى، وعلى الموظفين الذين لهم وظيفة معينة أو مقام معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus