"l'application de ces principes" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق هذه المبادئ
        
    • تنفيذ هذه المبادئ
        
    • تطبيق هذا المبدأ
        
    • تنفيذ تلك المبادئ
        
    • بتطبيق تلك المبادئ
        
    Après Monterrey, il faut tout mettre en oeuvre pour tirer parti des possibilités qu'offre l'application de ces principes. UN وفي أعقاب اجتماع مونتيري، ينبغي القيام بكل ما يمكن بهدف الاستفادة من الإمكانات المترتبة على تطبيق هذه المبادئ.
    C'est pourquoi la recommandation 2 invite l'Assemblée générale à examiner périodiquement l'application de ces principes. UN وقال إنه لذلك السبب، تدعو التوصية 2 الجمعية العامة إلى استعراض تطبيق هذه المبادئ بشكل دوري.
    l'application de ces principes aux réclamations considérées est examinée ciaprès. UN وترد أدناه مناقشة مسألة تطبيق هذه المبادئ على هذه المطالبات.
    L'Organisation a aidé à élargir le champ du projet en fournissant une assistance technique aux petites et moyennes entreprises croates dans l'application de ces principes. UN وساهمت المنظمة في توسيع نطاق المشروع بتقديم المساعدة إلى المنشآت الكرواتية الصغيرة والمتوسطة في تنفيذ هذه المبادئ.
    L'Irlande estime que l'application de ces principes est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد للحيلولة دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Cette conférence va nous permettre de faire le bilan de l'application de ces principes et instruments dans le passé et d'envisager leur avenir au cours des prochaines décennies. UN ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة.
    l'application de ces principes aux réclamations considérées est examinée ciaprès. UN وترد أدناه مناقشة مسألة تطبيق هذه المبادئ على هذه المطالبات.
    Pris conjointement, ils rendent irréfutable la thèse qui revendique l'application de ces principes. UN فإذا اجتمعت هذه اﻷضرار فإنها تجعل تطبيق هذه المبادئ أمرا لا سبيل إلى دحضه.
    41. On peut trouver des exemples de l'application de ces principes généraux dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'élimination des déchets dangereux. UN ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة.
    Or, l’absence de normes procédurales détaillées sur l’exclusion des éléments de preuve viciés peut avoir pour effet de rendre plus difficile l’application concrète de ces principes généraux et d’autres normes pertinentes de la loi sur la procédure pénale. UN بيد أن غياب معايير إجرائية مفصلة تتعلق باستبعاد اﻷدلة الفاسدة من شأنه أن يحد من إمكانية تطبيق هذه المبادئ العامة فضلا عن غيرها من معايير قانون اﻹجراءات الجنائية ذات الصلة من الناحية العملية.
    Seule l'application de ces principes permettra l'acceptation universelle de la compétence de la Cour et donnera à celle-ci autorité et efficacité. UN وقالت ان تطبيق هذه المبادئ هو وحده الذي يمكن أن يدعﱢم القبول العالمي لاختصاص المحكمة ويعزﱢز مصداقيتها وفعاليتها .
    . Aucun État ne renierait aujourd'hui l'un quelconque des principes considérés; ce qui semble donner lieu à contestation, c'est l'application de ces principes au cas particulier des armes nucléaires qui, pour une raison obscure, semblent être placées, pour ce qui est de leur régime juridique, au-dessus des autres armes. UN وفي حين لا تتنصل اليوم أية دولة من أي من هذه المبادئ، فإن ما يبدو موضع نزاع هو تطبيق هذه المبادئ على حالة بعينها من حالات اﻷسلحة النووية التي يبدو أنها، لسبب غير موضح، موضوعة فوق القواعد السارية على اﻷسلحة اﻷخرى، أو خارج نطاق تلك القواعد.
    l'application de ces principes a permis de limiter les effectifs de la composante appui de la MINUSCA tout en veillant à ce qu'elle délivre des services efficaces et efficients à la Mission. UN علما بأن تطبيق هذه المبادئ قد حد من حجم عنصر الدعم الخاص ببعثة تحقيق الاستقرار، حتى مع مواصلة تقديم خدمات للبعثة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Pour l'application de ces principes et règles, il devrait être tenu compte, le cas échéant, des particularités, factuelles ou juridiques, de l'organisation internationale considérée. UN وفي سياق تطبيق هذه المبادئ والقواعد ينبغي مراعاة الظروف الوقائعية أو القانونية المحددة، المتصلة بالمنظمة الدولية المعنية، حسب الاقتضاء.
    21. Si les principes du droit international humanitaire intéressent les trois catégories, les obligations qui découlent de l'application de ces principes diffèrent considérablement selon la catégorie de restes explosifs de guerre ou leur forme. UN 21- لما كانت مبادئ القانون الإنساني الدولي تتصل بجميع الفئات الثلاث، فإن الالتزامات التي تنشأ من تطبيق هذه المبادئ ستختلف كثيراً باختلاف فئات المتفجرات من مخلفات الحرب أو أشكالها.
    Pour l'application de ces principes et règles, il devrait être tenu compte, le cas échéant, des particularités, factuelles ou juridiques, de l'organisation internationale considérée. UN وفي سياق تطبيق هذه المبادئ والقواعد، ينبغي أن تُراعى، حسب الاقتضاء، الظروف المحددة، الفعلية أو القانونية، المتصلة بالمنظمة الدولية المعنية.
    À sa session de fond de 1995, le Conseil a prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux gouvernements, à leur demande, aux fins de l'application de ces principes, d'élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables, et d'étudier la possibilité d'étendre le champ des principes directeurs à d'autres secteurs. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٥، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعــدة إلى الحكومـات، بناء على طلبها، في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية ووضع مبادئ توجيهية ـ
    Les observateurs de l'Autriche et de la Suisse ainsi que le représentant du HCR ont convenu que cela permettrait au Groupe de travail d'élaborer des recommandations concrètes concernant l'application de ces principes. UN واتفق رأي المراقبين عن سويسرا والنمسا، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن هذا سيمكّن الفريق العامل من التوصل الى توصيات محددة بشأن تنفيذ هذه المبادئ.
    90. Toutefois, les dispositions élaborées pour assurer l'application de ces principes doivent être ajustées et affinées. UN 90 - غير أن مشاريع المواد التي تم تطويرها لتكفل تنفيذ هذه المبادئ تتطلب المزيد من التعديل والتنقيح.
    L'Irlande estime que l'application de ces principes est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. UN وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد للحيلولة دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة.
    Quels enseignements votre organisation peut-elle tirer de l'application de ces principes directeurs? UN ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟
    La suppression de l'ancien article 19 est moins heureuse, car elle semble placer les première partie et deuxième partie sur un pied d'égalité, alors qu'en fait il y a une hiérarchie claire, la première partie contenant les principes généraux et la deuxième partie l'application de ces principes dans des situations particulières. UN وأشار إلى أن حذف المادة 19 سابقا يلقى قدرا أقل من الترحيب لأنه، فيما يبدو، يضع الفرعين الأول والثاني على قدم المساواة، في حين أن ثمة في الواقع تراتبية واضحة، حيث أن الفرع الأول يتضمن المبادئ العامة وأن الفرع الثاني يتعلق بتطبيق تلك المبادئ على ظروف محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus