"l'application de l" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تطبيق أحكام
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • قرارات عملا
        
    • إنفاذ الحظر
        
    • تطبيق الحظر
        
    • الامتثال لاتفاق
        
    • تنفيذ حظر
        
    • تنفيذ الحظر
        
    • تنفيذ الاستعراض
        
    • عن تطبيق التدابير الرامية إلى إنفاذ
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • بتطبيق اتفاق
        
    • محددة تنفيذ
        
    • وتقييم فعالية تنفيذ
        
    Depuis lors, le Pakistan coopère avec la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. UN ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite chargée de suivre l'application de l'accord de cessez-le-feu UN عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    Il contrôle l'application de l'Accord de paix et formule des recommandations à ce sujet. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ اتفاق السلم وتقديم التوصيات بشأنه.
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 242 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 196
    le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير السادس والعشرون المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instructions du Secrétaire général, que pour l'application de l'article 2 h). UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية، ولا تستخدم إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 2 (ح)، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Les problèmes que pose l'application de l'Accord général de paix ne sauraient masquer ce fait essentiel. UN ولا يجب أن تحجب المشاكل التي تعترض تنفيذ اتفاق السلم العام هذه الحقيقة اﻷساسية.
    Le principal obstacle a l'application de l'Accord de paix a été le retard dans le déploiement de l'ECOMOG élargi. UN والعامل الوحيد اﻷهم لوقف تنفيذ اتفاق السلم هو التأخير في وزع فريق مراقبي وقف اطلاق النار الموسع.
    Au Mozambique, malgré les retards que connaît l'application de l'Accord général de paix, nous espérons que la paix et la stabilité régneront bientôt. UN وفي موزامبيق، نأمل على الرغم من التأخيرات في تنفيذ اتفاق السلم العام أن يتحقق السلم والاستقرار في الغد القريب.
    5. À la suite de l'application de l'accord du Caire du 4 mai, il existe une nouvelle situation sur le terrain. UN ٥ - ومع تنفيذ اتفاق القاهرة المؤرخ ٤ أيار/مايو، تظهر حالة جديدة، في الساحة، تشكل تحديات جديدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يهيئ ظروفا مواتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 24 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 282
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية
    Les deux parties examinent aussi la possibilité d'établir une force internationale neutre chargée de l'application de l'accord de paix proposé. UN ويناقش الطرفان أيضا إقامة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق السلم المقترح.
    Les déclarations de situation financière demeurent confidentielles et ne sont utilisées, sur instructions du Secrétaire général, que pour l'application de l'article 2 de l'alinéa h). UN وتظل هذه الإقرارات المالية سرية، ولا تستخدم إلا لاتخاذ قرارات عملا بالبند 2 (ح)، على النحو الذي يحدده الأمين العام.
    Plusieurs initiatives et mécanismes pourraient se prêter à l'amélioration de l'application de l'embargo sur les armes et les équipements militaires. UN وثمة مبادرات وعمليات عديدة يمكن أن تتسم بالأهمية في تحسين إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية.
    l'application de l'embargo sur les armements demeure extrêmement difficile. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    Jusqu'à maintenant, le nombre des problèmes soumis par les commissions militaires mixtes de zone à l'arbitrage de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu est resté très réduit, mais cela pourrait changer à mesure que de nouveaux observateurs militaires des Nations Unies seront déployés pour contrôler et vérifier l'application de l'Accord de paix global. UN وحتى الآن، لم تقدم اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة سوى قضايا قليلة جداً لحلها، ولكن ذلك قد يتغير مع نشر المزيد من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لرصد الامتثال لاتفاق السلام الشامل والتحقق منه.
    :: Aider le Comité à suivre l'application de l'embargo sur les armes; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ حظر الأسلحة
    Le Groupe a aussi continué à surveiller l'application de l'interdiction de voyager, y compris les violations des exemptions et dérogations accordées par le Comité. UN وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    Progrès réalisés dans l'application de l'examen triennal complet UN التقدم المحرز في تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    d) Rendre compte de l'application de l'embargo sur les armes et des sanctions ciblées correspondantes en formulant des recommandations dans ce domaine, notamment en donnant des informations sur les sources de financement du trafic d'armes, comme l'exploitation des ressources naturelles; UN (د) تقديم التقارير عن تطبيق التدابير الرامية إلى إنفاذ حظر توريد الأسلحة وما يتصل بذلك من جزاءات محددة الأهداف، مع تقديم توصيات في ذلك الشأن، تشمل معلومات بشأن مصادر التمويل، مثل تلك المتأتية من الموارد الطبيعية، التي تمول الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Réunion conjointe du Comité politique pour l'application de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo et de la mission du Conseil de sécurité tenue à Luanda, Angola UN الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتطبيق اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن، المعقود في لواندا، في 2 أيار/مايو 2002
    129. Les approches et mesures sectorielles concertées {doivent} {devraient} renforcer l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 129- تعزِّز{ }ينبغي أن تعزِّز{ النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة تنفيذ المادة 4-1 (ج) من الاتفاقية.
    Projet de mandat concernant l'examen et l'évaluation par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention 4 UN مشروع الاختصاصات المتعلقة باستعراض وتقييم فعالية تنفيذ الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية 5

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus