"l'application de la convention de" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق اتفاقية
        
    • بتطبيق اتفاقية
        
    • تنفيذ اتفاقية عام
        
    • لتطبيق الاتفاقية
        
    • بتنفيذ اتفاقية عام
        
    • يتعلق بتنفيذ اتفاقية
        
    • انطباق اتفاقية
        
    • وتطبيق اتفاقية
        
    • التنفيذ التشريعي لاتفاقية
        
    Une compréhension commune de l'utilisation appropriée des formes complémentaires de protection permettrait de veiller à ce que cet usage ne soit pas détourné de ses fins pour restreindre l'application de la Convention de 1951. UN والوصول إلى تفاهم عام وأوضح بشأن الاستخدام المناسب للأشكال التكميلية للحماية من شأنه أن يساعد على ضمان عدم تطبيقها على نحو يرمي، بغير قصد، إلى تقييد تطبيق اتفاقية عام 1951.
    Cette opinion semble reposer sur l'hypothèse que l'application de la Convention de La Haye est dans l'intérêt supérieur de l'enfant et qu'elle est donc automatiquement compatible avec le Pacte. UN ويبدو أن هذا الرأي يرتكز على افتراض أن تطبيق اتفاقية لاهاي يحقق المصلحة الفضلى للطفلة، ولذلك فإنه يتفق تلقائياً مع أحكام العهد.
    L'évaluation est effectuée par un fonctionnaire formé à l'application de la Convention de Genève relative au statut des réfugiés ainsi qu'à la Convention contre la torture. UN ويقوم بهذا التقدير موظف مسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل جرى تدريبه على تطبيق اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Autorité nationale pour l'application de la Convention de Strasbourg sur le transfèrement des personnes condamnées, 2006 UN السلطة الوطنية في إكوادور المكلفة بتطبيق اتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، 2006
    iii) Contribuer au renforcement de la confiance grâce à ses travaux actuels sur l'application de la Convention de 1975 sur l'immatriculation. UN `3` المساهمة في بناء الثقة من خلال أعمالها الحالية المتعلقة بتطبيق اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، لعام 1975.
    Renforcer l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; UN :: تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛
    Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16).
    Le débat sur l'asile et la migration doit contribuer à renforcer l'application de la Convention de 1951 et la mise en œuvre des obligations des États en matière de droits de l'homme pour tout ce qui touche à la gestion des flux migratoires et à la protection des droits des migrants. UN ويجب أن يسهم النقاش حول اللجوء والهجرة في تعزيز تطبيق اتفاقية عام 1951 وتنفيذ التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان في كل ما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة وبحماية حقوق المهاجرين.
    Madagascar est partie contractante à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés mais n'a pas adhéré au Protocole de 1961 dont le but est l'application de la Convention de 1951 précitée. UN مدغشقر طرف متعاقد في اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، لكنها لم تنضم إلى بروتوكول عام 1961 الذي يهدف إلى تطبيق اتفاقية عام 1951 المذكورة آنفا.
    Voir en particulier les pages 221 à 276 concernant l'application de la Convention de New York de 1958. UN انظر بالأخص الصفحات 221-276 بشأن تطبيق اتفاقية نيويورك لعام 1958.
    Nous appelons l'attention sur le rôle fondamental que joue le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends quant à l'interprétation ou à l'application de la Convention de 1982. UN ونسترعي الانتباه إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقاع البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية عام 1982.
    L'inclusion de directives détaillées sur les déclarations interprétatives risque non seulement d'affecter le rôle de ces déclarations mais aussi de rendre les directives elles-mêmes difficiles à appliquer et moins utiles en tant que guide pour l'application de la Convention de Vienne. UN وأضاف أن إدخال مبادئ توجيهية مفصلة بشأن الإعلانات التفسيرية من شأنه ليس أن يؤثر في دور تلك الإعلانات فحسب، بل أن يجعل المبادئ التوجيهية نفسها صعبة التطبيق وأقل فائدة بوصفها دليلاً يسترشد به في تطبيق اتفاقية فيينا.
    Le Comité relève que pendant le dialogue l'État partie a précisé que l'application de la Convention de Chicago ne visait pas à empêcher ni à décourager l'application de la Convention contre la torture. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أثناء الحوار الشفوي أن تطبيق اتفاقية شيكاغو لا يهدف إلى منع أو إعاقة تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Autorité nationale pour l'application de la Convention de Strasbourg sur le transfèrement des personnes condamnées UN السلطة الوطنية المكلفة بتطبيق اتفاقية ستراسبورغ المتعلقة بنقل الأشخاص المحكوم عليهم
    Une telle approche étroite donne à penser que de nombreuses questions relatives à l'application de la Convention de Vienne de 1969 dans les situations de conflit armé ne seraient pas réglées. UN وهذا النهج الضيق يوحي بأن كثيرا من المسائل المتصلة بتطبيق اتفاقية فيينا لعام 1969 أثناء حالات النزاع المسلح تظل معلّقة.
    Protocole commun relatif à l'application de la Convention de Vienne et de la Convention de Paris UN البروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس
    Ratification du Protocole commun relatif à l'application de la Convention de Vienne et de la Convention de Paris en avril 2014 UN التصديق على البروتوكول المشترك المتعلق بتطبيق اتفاقية فيينا واتفاقية باريس في نيسان/أبريل 2014.
    Le renforcement de l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 demeure un domaine d'activité central du HCR. UN وظل تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 مجال نشاط رئيسيا للمفوضية.
    Chacun de ces textes concourt au renforcement de l'application de la Convention de 1982 et à la réalisation des objectifs d'Action 21. UN وكل اتفاق وصك دولي يُقر، حسب اﻷصول، بأنه يؤدي دورا في دعم تنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٢ وتعزيز أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité insiste sur l'importance pour l'application de la Convention de l'existence d'un organe de surveillance indépendant doté de ressources humaines et financières suffisantes (art. 16). UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي يكتسيها بالنسبة لتطبيق الاتفاقية وجود هيئة مراقبة مستقلة تخصص لها الموارد البشرية والمالية الكافية (المادة 16).
    Les Conseils s'étaient également employés à ce que les États arabes présentent leur réponse au questionnaire relatif à l'application de la Convention de 1998 au Bureau arabe de la police judiciaire. UN ويتولى المجلسان أيضا متابعة مسألة تقديم ردود الدول العربية على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية عام 1998 إلى المكتب العربي للشرطة الجنائية.
    Accord entre le Liechtenstein et la Suisse concernant l'application de la Convention de 1993 relative aux armes chimiques UN اتفاق بين ليختنشتاين وسويسرا يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1993
    Aide aux Parties pour qu'elles puissent préciser la portée de l'application de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires, en collaboration avec l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق انطباق اتفاقية بازل فيما يتعلّق بتفكيك السّفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Il importe que soient assurées l'observation des droits de l'homme des réfugiés, l'application de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, la liberté de circulation et une solution au problèmes des colonies. UN ومن المهم كفالة إعمال حقوق اﻹنسان للاجئين. وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية السكان المدنيين، وحرية حركة اﻷفراد وحل مشاكل المستوطنات.
    c) À la Conférence annuelle de l'Association internationale du barreau pour présenter le projet mené conjointement par cette association et la CNUDCI sur le suivi de l'application de la Convention de New York (Buenos Aires, 15-18 octobre 2008); UN (ج) المؤتمر السنوي لرابطة المحامين الدولية لعرض المشروع المشترك بين الأونسيترال والرابطة بشأن رصد التنفيذ التشريعي لاتفاقية نيويورك (بوينوس آيريس، 15-18 تشرين الأول/أكتوبر 2008)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus