"l'application de mesures de riposte" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ تدابير الاستجابة
        
    • لتنفيذ تدابير الاستجابة
        
    • تنفيذ تدابير التصدي
        
    Il s'agit d'une condition sine qua non pour pouvoir répondre ensuite aux préoccupations liées à l'application de mesures de riposte. UN وهي خطوة لا بد منها لمواصلة التصدي للشواغل الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    IMPACT DE l'application de mesures de riposte UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Un tel examen devrait également porter, entre autres, sur les effets positifs qu'est susceptible d'avoir l'application de mesures de riposte entrant dans le cadre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وينبغي أن تشمل أيضا، في جملة أمور، النظر في الآثار الإيجابية المحتملة لتنفيذ تدابير الاستجابة ضمن نطاق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    — Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte : UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي:
    i) Amélioration de la recherche se rapportant au climat [et à l'impact de l'application de mesures de riposte] et de l'observation systématique en vue de la collecte, de l'archivage et de l'analyse de données climatologiques et de travaux de modélisation pour produire des données et des informations améliorées relatives au climat à l'intention des décideurs aux niveaux national et régional; UN (ط) تحسين البحث والرصد المنهجي المتعلق بالمناخ [وبتأثير تنفيذ تدابير التصدي] من أجل جمع البيانات المناخية وحفظها وتحليلها ونمذجتها تعزيزا لإتاحة البيانات والمعلومات المناخية على المستوى الوطني والإقليمي؛
    Les pays en développement Parties qui estiment avoir été touchés par l'impact de l'application de mesures de riposte devraient faire état de cet impact dans leurs communications nationales. UN وينبغي للبلدان النامية الأطراف التي تعتقد أنها تتضرر بآثار تنفيذ تدابير الاستجابة أن تبين هذه الآثار في بلاغاتها الوطنية.
    D'autres participants ont déclaré que les incertitudes quant aux effets de l'application de mesures de riposte étaient telles qu'il était à tout le moins prématuré d'envisager des mesures d'intervention spécifiques. UN وذكر مشاركون آخرون أن جوانب عدم اليقين المرتبطة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة كثيرة جدا بحيث إن النظر في اتخاذ إجراءات معينة سابق لأوانه في أحسن الفروض.
    Ils ont noté que les mesures à prendre dans le cadre du Protocole de Kyoto pour contrer les conséquences de l'application de mesures de riposte seraient examinées par la Conférence des Parties lorsqu'elle siégerait pour la première fois en tant que réunion des Parties au Protocole. UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    En outre, ces participants ont fait ressortir que tout examen des données d'information sur les incidences de l'application de mesures de riposte devrait déboucher sur l'étude des voies que pourraient emprunter les pays en développement pour adapter leur économie. UN وأشار هؤلاء المشاركون أيضا إلى أن النظر في المعلومات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة ينبغي أن يشمل دراسة السبل التي تمكّن البلدان النامية من تكييف اقتصاداتها.
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Quelques participants ont insisté sur la nécessité d'étudier la possibilité de créer un fonds international de stabilisation qui jouerait le rôle de mécanisme d'assurance pour aider à faire face aux pertes découlant de l'application de mesures de riposte. UN وشدد بعض المشاركين على ضرورة النظر في إمكانية إنشاء صندوق تثبيت دولي ويُستعمل كآلية تأمين للمساعدة على التصدي للخسائر الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Le lien entre la diversification économique et le développement durable, et plus précisément la diversification économique envisagée sous l'angle des effets néfastes des changements climatiques et des incidences de l'application de mesures de riposte, ont été au centre des débats. UN وركزت المناقشات على الصلة بين التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة، وعلى مواضيع محددة تتصل بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وبتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    C. La diversification économique et les incidences de l'application de mesures de riposte 20 - 29 7 UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة 20-29 7
    C. La diversification économique et les incidences de l'application de mesures de riposte UN جيم - التنويع الاقتصادي في سياق تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    Impact de l'application de mesures de riposte UN أثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    Eu égard à la décision 12/CP.5, l'examen des préoccupations suscitées par l'impact de l'application de mesures de riposte doit être fondé sur des informations et des analyses suffisantes dans le cadre d'un processus clairement défini. UN وعملاً بالمقرر 12/م أ-5، يجب أن يستند النظر في الشواغل الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح.
    Les débats qui ont eu lieu lors de l'Atelier sur l'impact de l'application de mesures de riposte, organisé à Bonn en mars 2000, ont mis en évidence les lacunes qui persistent dans l'information sur ce type d'impact. UN وأبرزت المناقشات التي جرت في حلقة العمل المعنية بآثار تنفيذ تدابير الاستجابة المعقودة في بون في آذار/مارس 2000، استمرار وجود ثغرات في المعلومات المقدمة عن هذه الآثار.
    10. l'application de mesures de riposte entraînera, pour les pays en développement qui sont des Parties, une modification des termes de l'échange ainsi que des niveaux des revenus et une réorientation des mouvements internationaux de capitaux. UN 10- وسيكون لتنفيذ تدابير الاستجابة تأثير في البلدان النامية الأطراف بما ستحدثه من تغيرات في معدلات التبادل التجاري، وتغيرات في مستويات الدخل، وتحولات في التدفقات الدولية لرؤوس الأموال.
    * Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte sur le commerce international, ainsi que les incidences sociales, environnementales et économiques sur les pays en développement Parties qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على البلدان النامية الأطراف المحددة في المادة 4-8 و 4-9 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus